ДАР
СЛОВА 330 (408)
Проективный
лексикон
русского
языка. 17 ноября
2014
22
ноября — День
словарей и
энциклопедий.
Навстречу
празднику. Новая
газета
Новые
публикации М.
Эпштейна:
Двух
голосов
перекличка. И
Бродский и Е.
Евтушенко:
несовместимые
соавторы.
Независимая
газета. 27.2.2014
Почему
каждый перед
всеми
виноват.
Этика в обратной
перспективе.
Звезда, 4, 2014, 191-199.
В
двух словах о
России.
Частный
коррепондент,
27 мая 2014.
Тайна
обаяния.
Звезда, 6, 2014, 216 - 222.
О
философских
чувствах и
действиях.
Вопросы
философии, 7, 2014,
С. 167 – 174.
Под
занавес. Осип
Мандельштам
и 14ый год. Независимая
газета. Ex Libris, 7 авг.
2014.
Тезисы
бедной веры.
Звезда, 8, 2014, С. 221-234
Как говорить
о любви и обходиться
без мата?
(окончание)
Яръ и Ёмь
Яръ
и Ёмь
– это не
просто
половые
признаки
мужчины и женщины,
но
природно-духовные
полюса мироздания,
свойства
ландшафта,
типы
миросозерцания...
Исходя из
смысла
индоевропейских
корней в их
славянском
изводе, ЯРЪ и
ЁМЬ могут
стать для
русского
языка и
мировоззрения
тем, чем для
китайцев
являются ЯН и
ИНЬ – обозначениями
мужского и
женского
начал как
двух
космических
стихий и
психических
архетипов.
Весь процесс
бытия, вся
система мироустройства
рассматриваются
в Китае как
результат взаимодействия
этих полюсов,
которые
стремятся
друг к другу
и сливаются в
браке неба и
земли. Плодовитость
китайского
народа, его
жизненная
сила во многом
обусловлены
четким
выделением
этих начал в
национальном
самосознании,
языке,
мифологии и
философии.
В
литературе о
символах Ян и
Инь
постоянно
отмечается,
что
"мужское" и
"женское" –
это лишь один
из уровней их
значения, да
и само
"мужское" и
"женское" –
это лишь
способ выявления
глубинных
свойств
мироздания,
которые выражаются
и в других
оппозициях:
юг – север, свет
– тьма, небо –
земля, солнце
– луна,
нечетное –
четное и др.
То же самое
можно
отнести и к
понятиям (символам,
архетипам) Яръ и Ёмь. Приведем
примеры
соотносительного
употребления
этих понятий.
Солнце
– яр
небесный, а
Россия – ёмь
земная.
Пора
готовиться к
общению с
китайской
культурой,
которая в XXI
веке может
придвинуться
к нам ближе,
чем
европейская.
Русский Яръ и
китайский Ян
всегда
договорятся.
Китайская
Инь и русская
Ёмь тоже
найдут о чем
потолковать.
А может быть,
обозначатся
и новые
космические
переплетения:
Яръ – Инь, Ёмь
– Ян.
Таким
образом,
слова с
корнями -яр- и -ёмь-
не просто
служат
стилевой
альтернативой
мату: они
могут
восполнить
недостающие
способы
мифо-лингвистической
артикуляции
космоса и
социума.
Конструктивная
рефлексия
над символами
ЯРЪ и ЁМЬ,
находимыми в
древних
корнях русского
языка, может
способствовать
более ясному
оформлению
этих начал и
в современной
культуре.
Звук
и смысл
Сильным
аргументом в
пользу ЯРЪ и
ЁМЬ как обозначений
мужского и
женского
являются не
только
лексика и
этимология,
но и фоносемантика.
Я уже
ссылался на
разработанную
лингвистами
программу
ВААЛ, которая
позволяет определить
связь между
звучанием и
смыслом слова. Напомню,
что слово "хÉ"
указывает на
такие свойства:
Òплохой,
темный,
пассивный,
отталкивающийÉ
"
Сопоставьте
с этими
малопривлекательными
свойствами
фоносемантические
признаки
слова "яр"
(или "яръ"):
Òхороший,
большой, мужественный,
светлый, сильный,
красивый,
гладкий,
легкий,
безопасный, величественный,
яркий,
округлый,
радостный,
громкий,
храбрый,
могучий".
Мне
кажется,
любой
мужчина
предпочел бы,
чтобы его
детородный
орган
назывался
"яръ", а не "хÉ"
Конечно, если
делать выбор
из этих двух,
то для брани
уместнее
второе,
оскорблять и
"посылать"
более
пристало на
"х...", именно
потому, что
это нечто
"низменное".
Но если речь идет
о любви,
страсти,
мужской силе,
нет сомнения,
что более
подходит
"яръ": и по
звучанию, и
по значению,
освященному
Ярилой -
древним
славянским
божеством
плодородия и
весны.
То же
самое и в
отношении
женских
корней. Напомним
о
фоносемантике
слова "пÉ":
"маленький,
слабый,
низменный,
тусклыйÉ" –
сплошь
негативные
характеристики.
Этим словом,
опять-таки,
уместно
браниться, выражая
такие смыслы,
как
"ничтожество",
"мерзость",
"неудача",
"полный
провал".
Напротив,
слова "ёмь" и
"ёмка" имеют
положительную
фоносемантику
в русском
языке. Программа
ВААЛ выдает
немного
признаков, но
все они
позитивные:
Ёмь -
"нежный,
женственный, медленный,
безопасный,
добрый".
Ёмка -
"хороший,
простой,
безопасный,
добрый".
Но самое
замечательное
по
разнообразию
своих
ассоциативных
значений -
ласкательное
"ёмочка".
Самим своим
звучанием
слово вызывает
те чувства
нежности,
тепла, влечения,
которые и
подобают
мужскому в
отношении к
женскому.
Ёмочка
определяется
такими
свойствами: "хороший,
большой,
нежный,
женственный,
светлый,
простой,
сильный,
красивый,
гладкий, легкий,
веселый,
безопасный,
яркий,
округлый,
радостный,
громкий,
длинный,
храбрый, добрый,
могучий"É
Здесь
повторяются
почти те же
эпитеты, что и
в
фоносемантической
характеристике
"яра". Иными
словами, ЯРЪ
и ЁМОЧКА
очень подходят
друг другу,
совпадая по
всем
признакам, только
первый, как и
должно быть,
характеризуется
как
"мужественный",
а вторая –
как
"женственная".
Подводя
итог
Мат –
это
экспрессивная,
оценочно-выразительная
лексика,
исторически
возникшая как
нарушение
табу, как
проклятие и
кощунство.
Поэтому дело
не только в
том, чтобы
найти замену
мату в
пристойных
словах для
обозначения
"этого", пользуясь
медицинскими,
канцелярскими,
книжными
терминами. Важно,
чтобы эти
слова
обладали не
меньшей экспрессией,
чем матерные,
но чтобы в
них звучали
не бранный
посыл, а пыл и
страсть. Разве
язык обречен
только на
такой выбор:
либо
выразительно-ругательные
слова, либо сухие,
лишенные
эмоциональных
оттенков?
Слова с
корнями -яр- и
-ём- растут из
той древней
мифологической,
индоевропейской
почвы
русского
языка, где
имя Ярилы
священно, где
эрос еще не
подавлен и не
осквернен и
не служит
средством
или
предметом
проклятия. Слова
"яръ", "ёмь" и
другие
образования
от этих
древних корней
я бы назвал
неомифологическими.
Они возрождают
ту
жизнестроительную
экспрессию,
которая
свойственна
древним
культам плодородия.
Иногда
матерщинником
восхищаются:
"Как лихо
выражается!"
– или,
наоборот,
урезонивают:
"Не
выражайся!"
Выходит, что
"выражаться"
и
"браниться"
– это
синонимы, что
только брань
по-русски и
выразительна.
Но разве
нельзя
выражаться
любовно,
пылко? Если мат
берет своей
выразительной
силой, то ему
не может
противостоять
канцелярщина
типа
"сожительство",
"половые
отношения".
Нужна
выразительность
– но
восходящая.
Мат, конечно,
неустраним,
да и пусть живет
в своей
стилевой
низине. Но чтобы
преодолеть
исторически
свойственную
русской
культуре
"похабщину",
презрительно-бранное
смакование
непристойностей,
нужны и
другие
способы
обозначить
"это" – не
медицинские, не
книжные, не
архаические.
Вот и стоит
обратиться к
самому языку,
к его
исконным
корням, в
надежде, что
они скажут
нам о делах
плоти нечто
не менее
сочное, но
более
высокое и духоподъёмное,
чем мат.
Мне
представляется,
что не только
язык, но и
судьба всего
общества,
плодовитость
народа,
уровень
рождаемости
зависят от
того, продолжит
ли он
"посылать по
матери" (всех,
включая
самого себя)
– или в нем
возникнет
положительная
экспрессия слов,
любящих саму
любовь.
________________________________________
"Дар
слова"
Михаила
Эпштейна
выходит с 17 апреля
2000 г.
Подписывайте
на "Дар"
ваших друзей
и смотрите последние
выпуски по адресу:
http://subscribe.ru/catalog/linguistics.lexicon
Клейкие
листочки.
Философский
и филологический
дневник в
ЖЖ
Новые
публикации
(с линками)
Гуманитарная
библиотека
(философия,
религия,
культурология,
литературоведение,
лингвистика,
эссеистика)
Группы Слово
года и Неологизм
года на
Фейсбуке.
Присоединяйтесь!
PreDictionary
- английскиe
неологизы