MIKHAIL EPSTEIN
PreDictionary
Experiments in
Verbal Creativity
Franc-Tireur
USA
Experiments in
Verbal Creativity
Copyrights © 2011 by Mikhail Epstein
ISBN 978-1-257-83189-0
Printed in the United States of America
PreDictionary is a dictionary of would-be words that are designed to fill gaps in
language and generate new concepts and meanings. Focused on the creative
potential of a neologism and a dictionary entry, this book is dedicated to both
poetry and poetics. The concept of lexicopoeia
comes from Ralph Emerson: "Every word [lexis] was once a poem." To
keep language alive, we must constantly reinvent, rejuvenate, and reanimate it
– to imbue it with poetry. This means, in particular: to give birth to
new words. One freshly coined word, a “lexicopoem” is the most concise genre of
literature, more terse than even an aphorism. The main part of the book
includes 150 entries in 14 thematic sections. All new words are supplied with
definitions and examples of usage. The theoretical parts, Introduction and
Afterword, discuss the word- and dictionary-building process in relation to the
needs of language development. The author sees the transition from the analysis
to the synthesis of language as a most promising path of innovation in contemporary
“post-analytic” philosophy and linguistics.
Mikhail N. Epstein (Epshtein)
is a
literary theorist and critical thinker and is Samuel Candler Dobbs Professor of
Cultural Theory and Russian Literature at Emory University (Atlanta, USA). His
area includes Western and Russian postmodernism; new methods and interdisciplinary
approaches in the humanities; semiotics and language evolution; ideas and
electronic media. Born in Moscow in 1950, he moved to the USA in 1990. He was
the founder and director of the Moscow Laboratory of Contemporary Culture,
Experimental Center of Creativity (1988). He was Fellow at the Woodrow Wilson
International Center for Scholars (Washington, DC, 1990 – 1991), Center
for Humanistic Inquiry at Emory University (2002 – 2003), The Institute
of Advanced Study at Durham University (England, 2011), working on projects
related to the study of ideology, language, philosophy, and the future of the
humanities. He has authored 26 books and approximately 700 essays and articles
that have been translated into 17 languages.
Professor Epstein's work represents a compendium of ideas that diverge
from the existing paradigms in the humanities. His writings are full of
proposals for new disciplines, for new genres and concepts, and for new words
to describe them. Semiurgy, for example, would be the science of how to produce
new signs, and silentology, the inverse of linguistics. This is what actually
the humanities' enterprise may be: finding blank spaces in the languages of
existing disciplines and trying to fill them. The contemporary humanities,
according to Epstein, are in transition from the philosophy of analysis to the
philosophy of synthesis. Each act of the analysis contains a possibility for a
new synthesis. The strategy of the language synthesis, or what can be called
constructive nominalism, now presents itself as an alternative to the
analytical tradition. Inasmuch as the subject of philosophy—universals,
ideas, general concepts—are presented in language, the task of a
philosopher is to enhance the existing language, to synthesize new terms and
concepts, lexical units and grammar rules, to increase the volume of the
speakable and therefore of the thinkable. If in the 20th century philosophers
concentrated on the analysis of language, in the 21st century, they will focus
on the synthesis of the variety of new languages (discourses, disciplines).
Epstein calls his method potentiation and contrasts it with the traditional
predominance of the actual (or real) over the potential in the ontology of Aristotle and Hegel. Analysis is focused
on the actual, whereas synthesis looks into the multiple potentials hidden in
any given actuality.
Introduction.
Lexicopoeia as a Literary Genre
Relationships and Communication
Afterword. A New
Linguistic Turn: From Analysis to Synthesis
1. Sign Generation and the Internet
3. Magic, Logic and Aesthetics of the Word: Dictionary
Entry as a Genre
PreDictionary
Every word was once
a poem…
Ralph Emerson
…as is every emerging word.
Dictionaries,
even those that accommodate neologisms, tend to be reactive, i.e., reflect what
has already happened with the language. A predictionary, on the other
hand, is proactive as it contributes new words that may make their way into the
language and dictionaries of the future.
The term
“predictionary” can be read two ways:
(1)
pre-dictionary: a draft, a beginning, a prototype of a dictionary;
(2)
prediction-ary: a collection of predictions, of would-be words or words to-be,
of vocabulary hopefuls.
Both readings are
correct, even necessary to understand what predictionary is all about:
predicting and introducing new words (rather than recording those already in
use) to be potentially included over time into regular dictionaries.
This
Predictionary is a collection of words that I have coined since the early
1980s. The project has three objectives: analytic, aesthetic, and pragmatic.
1. Analytically, the
Predictionary looks for gaps and semantic voids in the lexical and conceptual
system of the language in order to fill them with new words describing
potential things and emerging ideas.
2. Aesthetically,
the Predictionary aims to create miniature works of verbal art, micropoems,
lexipoems. Filled with drama and intrigue, these novel pieces of language open
new avenues for thought and imagination by provocatively juxtaposing available
word-forming elements.
3. Pragmatically,
the Predictionary seeks to introduce new words into the language by providing
examples of their usage. Each word is defined and illustrated to show its
communicative value and the range of possible applications in typical situations
and contexts.
It is my hope
that most of these suggested words will achieve the first goal, and at least
some will approach the second; the third may prove unattainable, yet hope again
prevails over experience. As Fyodor Tyutchev, 19th century Russian
poet, put it:
It is beyond our power to fathom
Which way the word we utter resonates,
A gift of empathetic understanding emanates.
Thus, like a sudden grace that comes upon us.
What is the
minimal genre, the elementary unit of literary creativity? Not an aphorism or a
maxim, as many would immediately suggest. The unit of verbal creativity is a
neologism — a single word as a “quantum” of creative energy. A new word reveals
in the most concentrated form the same qualities of invention as longer
literary texts, such as a poem or a novel.
This unit of
creative verbal output can be called verbit, blending verbal and bit;
the shared b joining them into a single word. An example of a verbit
is the word verbit itself.
Various types of
neologisms perform various linguistic and social functions: technical terms,
trademarks and brand names, political slogans, expressive coinages in
literature and journalism… Authors like Lewis Carrol or James Joyce wove neologisms
into the fabric of their writing. However, a neologism should be recognized as
a self-sufficient text. I call this genre of producing single words lexicopoeia,
from the Greek lexis, ‘word’ (from legein, ‘say’) and poiein,
‘to make or create’. Lexicopoeia means word-composition, word-formation. It is
a literary genre of its own, the poetry of a single word.
Ralph Emerson’s
phrase chosen as the epigraph is a good definition of lexicopoeia:
Every word [lexis] was once a poem
[poiema]
To which I would
add “…as is every emerging word.” As we get too accustomed to words, use
them routinely, our speech tends to become dull and flavorless. To keep
language alive, we must constantly reinvent, rejuvenate, and reanimate it, to
imbue it with poetry. This means, in particular: to give birth to new words.
Lexicopoeia is
the most concise genre of literature. Even aphorisms seem cumbersome and verbose
compared with a lexicopoem. The genre of aphorism deals with sentences,
while the lexicopoem focuses on the word as the smallest meaningful unit of
language fit for independent use.
Roots, prefixes,
suffixes and other word-building blocks (morphemes) provide the material for
lexicopoeia. Not any combination of morphemes would make a new word, just as
not any combination of words would make an aphorism, a poem or a story. A lexicopoem
is the atomary text with its own idea, imagery, composition, plot, and
relations/references to other words. That’s what makes lexicopoeia an art
rather than random morpheme-blending. The meaning of a lexicopoem cannot be mechanically
derived from the separate meanings of its morphological components.
The word
“lexicopoeia” is an example of the very genre it designates; it is also a fresh
coinage never used before in English or any other language; you won’t find it
in any dictionary or web source.
The preceding
sentence was written in 2003 when I first put my collection online on my web
page at Emory University. By June 2011, searching for “lexicopoeia” would yield
673 web pages. Among other words I first posted on various websites in 2003,
searching for “predictionary” now yields 10,500 pages; for
"protologism," 10,300; “lovedom,” 13,100; “cerebrity,” 45,600;
"syntellect," 140,000; and “dunch,” 414,000 pages.[1] The
words "sovok" (Homo Sovieticus) and "metarealism" (an artistic
and literary movement) that I introduced into Russian in the 1980s, have
migrated into English and now yield 1,430,000 and 30,000 web pages,
respectively. Words, like books, have their own fate. The Web is a perfect tool
to track down word origins and spread.
In the process of
putting together this lexicopoetic collection I initially checked all my coinages
on Google to make sure none has been used before, at least in the meaning
proposed in this book.[2] Of
course, I make no claim to be the first and only person to have introduced
these words. It’s not unusual for several minds to come up with the same new
word independently. As Alan Metcalf puts it, “[n]ot only are words easily born,
they are also easily reborn. The majority of new words that endure are coined
not just once, but many times before they become established…. Just as the
calculus was independently invented by both Newton and Leibniz when mathematics
was ready for it, so new words appear again and again when the language is
ready.”[3]
It is hard to
describe what it takes to coin a new word and at which point we can consider it
born. When it dawns upon one’s mind? Has been uttered? written down? defined?
used in a phrase? used consistently in private conversations and public discussions?
When it catches public attention? becomes so convincing and emotionally charged
that people are increasingly tempted to use it?
So a newborn word
goes through a number of lifecycle stages. Though the word itself may have
occurred spontaneously and simultaneously to many minds, it does matter who
takes care of it, tries to “civilize” it, to provide definitions, contexts,
interpretations and convincing examples of usage. Parenting does not stop at
birth, it takes persistent efforts nurturing, culturing, and educating the
newborn, providing it with means of subsistence and introducing it to society.
Fortunately, the Web, for the first time in human history, offers a tremendous
opportunity for researching the origins and destinies of new words, at least
those that have emerged during the age of electronics.
The genre of
PreDictionary, however eccentric or even egocentric it may seem, has a long
tradition in English. In 1531, Sir Thomas Elyot in The Boke called the
Gouernor, the earliest treatise on moral philosophy in English, set the
task of purposely extending the national vocabulary by introducing new words.
“I intended to augment our Englyshe tongue wherby men shulde as well expresse
more abundantly the thynge that they Conceyued in their hartis (wherfore
language was ordeyned)…” His neologisms include many masterpieces that were to
become staples of the English language, such as activity, audacity,
education, exactly, involve, mediocrity, sincerity,
and society.
It is hard to
imagine that nowadays one can emulate the linguistic feat of Sir Thomas Elyot
and his abundant gifts to the English language. As a language matures, it tends
to become less malleable. But even a single word successfully introduced into
common usage can bring its inventor recognition like a famous poem to its
author. Such is the case of the humorist-writer and illustrator Gelett Burgess
whose best known legacy is the word blurb published in Burgess
Unabridged: A New Dictionary of Words You Have Always Needed (1914). Out of
a hundred words offered in this edition only one took hold and persisted. Then,
what would we call the rest of Burgess’s words that evidently had their own
conceptual and poetic value, such as edicle (“one who is educated beyond
his intellect”) or gubble (“society talk, the hum of foolish conversation”)?
They had never achieved the status of neologisms, i.e. words more or less
adopted by the language though still perceived as newcomers (blog and truthiness
are recent examples).
I suggest calling
such brand new words “protologisms” (Gr protos, first, original +
Gr logos, word; cf. prototype, protoplasm). Protologism is
a freshly minted and not yet widely accepted word. It is a prototype, a pilot
lexical unit which may eventually be adopted for a public service or remain a
whim of linguo-poetic imagination. Protologisms and neologisms are different
age groups of verbal population. Along with the decrepit, obsolescent archaisms
facing death, and strong, thriving middle-aged words that make up the bulk of
the vocabulary, we should recognize neologisms (youngsters vigorously making
their way into public spaces) and protologisms (newborns still in their cradles
and nurtured by their parents). Once a protologism has found its way into media,
it becomes a neologism. Every newly coined word, even if deliberately promoted
for general or commercial use, has initially been a protologism; none can skip
that infancy phase. As it achieves public recognition, it gets upgraded to
neologism; once firmly established in public domain, it becomes “just a word.”
Over the last few
years some words I proposed, e.g., “dunch” or “lovedom,” have been gradually
turning from protologisms into neologisms, with tens of thousands of web hits.
But the majority of words found in this book are still babies, protologisms,
and the word “protologism” is one of them… Or is it? With 10,000 webpages
showing it on Google, can we count it as a neologism? Neologisms are hard to
tell from protologisms based on numbers alone. How many leaves it takes to get
a “heap”? Ten, twenty, a hundred, a thousand? It is a matter of convention. I
would suggest considering any word used independently by at least ten authors
and found on at least a thousand webpages a neologism.
A protologism,
however, doesn’t have to strive ambitiously to become a neologism; childhood
has its own charm and value. Kids are blessed with imagination and creativity
that often fade as people mature. Sometimes a poetic word – a “one-word
poem” – may be deemed unfit for practical purposes precisely because of
its poetic nature. It may be a good poem or a bad poem, but it has to be judged
in aesthetic rather than functional terms. Lexicopoeia as an art judges the
words based on such essential criteria as wit, power of imagination, expressive
and inventive energy, conceptual courage rather than potential for general circulation
and routine usage. It is the imaginative quality of protologisms rather than
the practical usefulness of neologisms that this collection attempts to
celebrate. Fortunately, one does not necessarily exclude the other.
* * *
PreDictionary
includes one hundred fifty entries divided into fourteen thematic sections.
Within each section, the order of entries is alphabetic, with several exceptions
for cognate words that cluster together. In the last two sections, “Language”
and “Grammar Words,” the entries get longer and more elaborate. As my project
was approaching completion, the dictionary grew a bit self-conscious and
slipped into a rather encyclopedic attitude.
The Afterword
discusses the word- and dictionary-generating process (the semiurgy, or
sign-producing) in relation to the needs of language development and the web
potential. Finally, I focus on the dictionary entry as a synthetic genre which
even better reflects the purposes of this project than the genre of a single
word, emphasized in the Introduction.
More
often than not, a dictionary is a team effort; a pre-dictionary is both less
and more so. On one hand, a predictionary is a creation rather than
compilation, more like a work of fiction. On the other hand, words, even
individually coined, are designed to be used by many. Having a “pre-word”
tested and vetted by “pre-readers” prepares it to fend for itself. I was
fortunate to have many gifted and insightful readers for this collection who
advised me on various aspects of this dangerous enterprise. Unlike a traditional
lexicographer, collector of words, the "harmless drudge" (to use Dr.
Samuel Johnson’s definition), the inventor of words often looks like an insolent dissenter who defies Tradition
and usurps the Public’s prerogative of shaping the Language.
The
late Eve Adler, a wonderful friend and magnificent translator of one of my
books, was the invaluable reader and advisor on the initial, short 2002 version
of Predictionary. She suggested the
name lexicopoeia for the genre I
initially called lexipoeia. Dmitry
Shalin, another good friend and sociology professor (University of Nevada),
read my early drafts with a constructive skepticism and provided generous
advice, which I have followed to the end. I discussed intermediate drafts with
Mary Cappello, a talented essayist (University of Rhode Island), and some
entries with my long-standing friend Gene Barabtarlo, a literary scholar (University
of Missouri), and benefited a lot from their refined advice. The brilliant
translator of another book of mine, Dr. Anesa Miller has carefully edited the Predictionary when it was still
significantly shorter than now, and added stylistic elegance to numerous
examples. Igor Klyukanov from East Washington University has accurately yet
inventively translated from Russian the Afterword and edited the Introduction
and some of the later entries. Every of the several versions of the book
invited new editing; the last one was edited by Vassili Belov of Maplewood, NJ,
with whom I was also lucky to discuss some coinages and their possible implications.
Without these friends and colleagues, their professional expertise, linguistic
taste and generous moral support, this book would very different or
non-existent at all.
dunch n (a portmanteau
of lunch and dinner; cf. brunch) — a snack between
lunch and dinner in the late afternoon or early evening.
Dunch better describes
the midway meal than the once suggested “linner.” Dunch is a lighter meal, more
similar to lunch than to dinner. Accordingly, the word is shorter and follows
the pattern of the recently coined “brunch.” Our urban life, with its proliferating
social occasions and meetings over meals, may make this term handy.
Dunch usually includes
tea or coffee with cookies, sometimes fruits or a salad.
I already have
plans for lunch and dinner tomorrow; let’s have a dunch.
etceteric adj (from
etcetera) — mentioned under “etc.” among many other items, not
worthy to be named individually; generic, anonymous, unimportant.
Alan has worked in
this field for almost forty years, and he’s still an etceteric researcher.
Isn’t that a shame?
Kaluga is not an etceteric
Russian town, it is famous for the best preserved 19th century
cityscape.
I’m afraid you’ve
never heard of Andrew Lynch. No, he is not an esoteric writer. He is simply an etceteric
writer.
eventify v trans
— to make more eventful, to spice up.
Do you want to eventify
your life? To make it fuller, more exciting? Come travel with us.
Let’s think how
we could eventify our next vacation.
Our relationship
is becoming a routine. I’m looking for ways to eventify it.
Eventifying your life may
seem like a good idea, but might actually prove destructive.
orgy of order — a
meaningless order imposed by an outside force.
My wife organized
the papers on my desk. They were a mess alright, but I knew perfectly well
which was where. I came back and found an orgy of order: neat but meaningless
stacks of papers.
traf v
(back-formation from traffic) — to drive in heavy, slow traffic,
to be stuck in traffic.
(Back-formation is the creation of
a simpler, shorter form of a longer word, like “edit” from “editor,” “intuit”
from “intuition.”)
I traffed for an hour before I got home.
Traffing is a school of
patience.
veery adj (blend of very
and veer) — an emphatic, emotional form of “very”; to the highest
degree, in the fullest sense possible. Also associated with “to veer” (from Lat
vibrare, vibrate) and, accordingly, implies “making a huge difference,”
“extreme,” “crucial,” “ultimate.”
Thank you veery
much!
This is a veery
important paper.
Veery truly yours.
chairy adj —
someone who likes to chair meetings, to preside, to be a master of ceremonies.
Jimmy is every
bit as chairy as Andrew, which spells trouble for a small institution
like ours.
She is a
wonderful person, but perhaps a touch too chairy to make a pleasant
housemate.
doctator n (doctor + dictator)
— doctor as dictator, an agent of medical tyranny.
doctatorship n — the dictatorship
of doctors; the system of medical coercion with mandatory treatments enforced
by hospitals and insurance companies. Pressure from health officials leaves the
patient no choice.
They insist on
this course of treatment because it’s profitable for the clinic. Doctatorship
is a grave danger to society.
domestican n —
someone who preaches the values of domestic life, hearth and home.
A typical domestican
hates going outside and prefers kitchen and living room to all attractions of
the world.
He is as
reclusive as a monk, though his monastery is his own house. In a word, he is a domestican.
fatenik n (fate
+ suffix -nik) — someone who flirts with the idea of fate,
constantly watches for omens, checks horoscopes, etc.
-nik is a Russian suffix
that made its way into English in 1957 with sputnik (cf. similarly derived
beatnik, peacenik, refusenik, etc.) and usually refers to
persons with a certain inclination or bias.
A fatalist believes that
everything is predetermined and inevitable. A fatenik is a playful and
superficial fatalist who enjoys signs of the supernatural without giving them
much importance.
Never mind Lisa’s
premonitions. She is a fatenik and easily picks up stupid rumors.
ifnik n (if +
suffix nik) — someone whose life, habits and thinking are
shaped by countless “ifs” rather than hu's own will or convictions.[4]
Don’t ask him
what he’s going to do. A typical ifnik, he will give you a dozen of
“ifs.”
meetnik n (meet +
suffix nik) — a person who eagerly attends and enjoys any business
meetings.
Being social is
one thing, meeting for the sake of meeting is another. I try to stay away from meetniks
for whom getting together is an end in itself.
safenik n (safe +
suffix nik) — a person who wants everything warranted, feels an
overwhelming need for safety and security and is scared by the vicissitudes of
life.
How about a
family trip to Tibet? — No way. My husband is a safenik, he never
takes any risks.
whynik n (why
+ suffix nik) — a person too eager to know why things are the way
they are and pestering everybody with questions.
The association with whiner
and whimper makes this word even more expressive describing children who
often are both whyniks and whiners.
This little whynik
drives me mad. Make him stop asking.
astralgia n (Gr astro-,
star + Gr algos — pain, grief, distress; cf. nostalgia)
— a longing for stars and space travel to remote corners of the universe;
being homesick for the cosmos.
Gattaca (the film) is
about astralgia. The main character, deemed genetically flawed and thus
given an unskilled job, pursues his dream of space travel.
avidominosis n (Lat videre,
to see; avitaminosis, vitamins deficiency) — the shortage of
visual impressions, craving to see new landscapes, films, spectacles, works of
art, etc.
I feel an urge to
go to the cinema. Because of my homebound lifestyle and months of non-stop
reading and writing I’ve developed an acute avidominosis.
conaster n (Lat cum,
with + Gr astron, star) — literally with star, the antonym
to disaster (literally “away from stars”); the fortunate outcome of an
imminent disaster; the sensation of a dodged catastrophe remembered from the
vantage point of safety.
There were
several conasters in my life that I can only attribute to God’s undeserved
mercy.
You were born
under a lucky star. This conaster was an amazing mix of chance and
miracle.
conastrous adj — of the
nature of a conaster, causing great relief.
I had a conastrous
experience after being caught in a storm while windsurfing.
egonautics n (Lat ego,
I + Gr nautikos, of ships and sailing, cf. aeronautics, astronautics)
— adventurous exploration of one’s self.
egonaut n — a person
dedicated to navigating one’s self.
Egonauts are adventurous
intraverts who travel to the frontiers of their mind and body to discover new
lands.
John is
constantly experimenting on himself. Egonautics is his passion.
experimence n (experience
+ experiment) — experience based on experiments, or an experiment
based on experience.
Both experience and
experiment come from the Latin experiri, to try or test; the two
meanings have split in English in the 14th century but still have
much in common. Experimence comes handy where one want both meanings
combined.
My experimences
with love have been more desperate than daring.
Ivan Karamazov’s experimence
in rejecting God results in madness.
happicle n (happy
+ suffix -icle, as in particle, icicle) — a single
happy occurrence or a momentary feeling of happiness, a particle of happiness.
Happicles make life worth
living, even a not too happy one.
There is no
happiness in this world, but there are happicles. Sometimes we can catch
them, fleeting and unpredictable as they are.
Happicles, like
photons, have zero mass at rest — they lack the stable nature that
defines happiness. Happicles flash and go, ephemeral as a fragrance, a
falling leaf, or a passerby’s glance.
multividual n (Lat multus,
many + Lat individuus, indivisible) — a multiple-personality
individual with many selves.
Psychologists
have noticed the emergence of a protean type of personality combining
properties of different individuals: not a schizophrenically split personality,
but a healthy multividual who cannot be confined to a single self.
In the past, multividuals often revealed their multiple selves in
acts of artistic inspiration and creative reincarnation. With the progress of
technology, these multiple selves may acquire independent bodies and reach
across continents under various physical guises performing various social and
professional roles.
narrow(ly) awake — mostly
asleep, dozing; the opposite of “wide awake.”
I haven’t slept
all night, so don’t expect me to be coherent; I am narrowly awake.
oneirogenic adj (from Gr oneiros,
dream + genic; cf. photogenic, telegenic) — having a
propensity to appear in somebody’s dreams.
Some people are
photogenic, others, oneirogenic; these abilities rarely coincide.
Someone hardly noticeable in real life may haunt our dreams and imagination.
Have you noticed
that cats are more oneirogenic than dogs?
Ask your friends,
“Do you find me “oneirogenic”? If the answer is “yes,” ask them to
recall what were your actions in their dreams.
transvert n (Lat trans,
across, over + vertere, to turn; cf. introvert, extrovert)
— a psychological type switching between introversion and extroversion
and combining features of both types.
I’m neither an
extravert or an introvert; a transvert, I would say. My ways defy
classification.
His life switches
between extremes of self-absorbed seclusion and wild partying at random places
with random people. He is a typical transvert.
ambipathy n (Gr amphi-
or Lat ambi-, both, on both sides + Gr pathos, feeling)
— a mixture of sympathy and antipathy, attraction and repulsion; a
condition of being torn apart by conflicting feelings and aspirations.
Catullus’s phrase
“I hate and love” is an early expression of ambipathy.
Dostoevsky’s
characters often prove ambipathic as they alienate and torture those
whom they love.
defriend v trans
(de + friend; cf. befriend) — to break off
friendly relations.
He defriended
me a year after we met, for no reason. He just stopped calling, period.
I want to defriend
you. —What’s wrong? —I need more than friendship from you. I need
love.
goodevil n (good + evil) - the intended good
that, if implemented consistently and with violence, turns into evil, with the
devil as a mediator.
Grand Inquisitor in Dostoevsky exemplifies goodevil: the good that is enforced on people destroys them.
goodevilish adj
"With an iron hand we'll drive the humanity to
happiness," – this was a a goodevilish
slogan of Rusian revolution.
hi-byer n (hi
+ bye + suffix -er) — a marginal acquaintance, with verbal
exchange limited mostly to “hi” and “bye”.
Do you know her?
— Not really, we are hi-byers.
I was surprised
to see this hi-byer stopping for a substantial conversation.
They were married
for ten years, but now they are simply hi-byers.
mehemize v (from mhm
— a sound whereby a listener confirms hearing, without agreeing or
disagreeing) — to confirm listening and understanding with no definitive
response to what is being said.
Empathetic mehemizing
is a token of diplomatic conversation.
mehemic adj — related
to the mhm sound (see above).
What was his
reaction to your proposal? — Mehemic. Neither yes nor no.
mutually mute
— verbally incompatible persons.
Some people feel awkward of
silence and try to say something though they have nothing to say to each other.
I respect Dr.
Stone but we are mutually mute. When we meet, we squeeze out some
nonsense about weather and sports in which neither of us has the slightest interest.
biogram n (Gr
bio, life + Gr gram, letter) — a section of life experience, a
building block of biography.
Biograms include
“love,” “friendship,” “marriage,” “travel,” “illness,” “war,” etc., i.e. any
event(s) perceived as a structural unit of life narrative.
A traditional
biography presents biograms chronologically, whereas a biographic
dictionary of an outstanding personality would present the biograms in
systematic order: areas of work, achievements, ideas, publications, awards,
friends, co-workers, places, major personal and historical events, etc.
bioplagiarism n —
unsolicited or illegitimate cloning.
Bioplagiarism is a violation of each human’s copyright
to the unique text of hu’s body.
Any organism is a book of unmarked quotations from its
ancestors. Bioplagiarism is in the order of things.
sanitas insania (Lat sanitas,
health + Lat insania, mania) — obsession with health and wellness.
Sanitas insania is an oxymoron.
To be obsessed with health is unhealthy.
Steve washes his
hands every five minutes in fear of infection – a typical symptom of sanitas
insania.
smort n (sport + mort,
mortal) — self-ruinous obsession with sport; health-damaging stress and
exhaustion from physical exercise.
smortive adj
— obsessed with physical exercise and fitness to the detriment of health.
smortsman, smortswoman
n — a smortive person.
This smortive
guy is jogging for four hours now, running to meet his early death.
Please don’t let
your love of fitness turn you into a smortsman.
thanatagogy n (Gr thanatos,
death + Gr agein, to lead; cf. pedagogy, demagogy) —
initiation into death, preparation for dying.
Thanatology is
theoretical study of death; thanatogogy is a practical discipline, a
pedagogy of dying.
The Egyptian
“Book of the Dead” is the earliest handbook of thanatagogy.
Plato sees
philosophy as the basis of thanatagogy: to study philosophy means
preparing oneself to die.
thanatagog or thanatagogue
n — a person who leads into death, prepares old or terminally ill
people for dying.
He is a thanatagog
by vocation. He works at a hospice.
amoresque n (cf. humoresque,
arabesque) — a short literary or musical piece on love, often with
whimsical or fantastic motifs.
He wants to write
a new Decameron, a collection of amoresques about men and women
of any imaginable orientation.
amorist n (from
Lat. amor, love; cf. humorist) — an author who specializes
in romance novels; an expert in love and marriage; someone preoccupied with or
experienced in love and eroticism.
Danielle Steele
is a famous amorist, author of dozens of sentimental novels for women.
He switched from
landscape painting to love scenes and now he is mostly an amorist.
If you want good
advice on your affair, ask John. He is an experienced amorist.
amoristic adj
— dealing with love or eros as a matter of verbal or visual discourse
(cf. amorous, related to love itself)
Sex and the City? Sorry, I don’t
share your amoristic interests. I’d rather see a historic movie.
amorism n (cf. aphorism)
— a concise statement, popular saying or general wisdom on love.
Steve certainly
has a great deal of experience with women, but his amorisms are trite
and superficial.
amort n (Lat amor,
love + Lat mors, death) — the mixed love/death instinct; the union
of Eros and Thanatos, or transformation of one into another; a cruel passion destroying
the loved and/or the lover.
Amort is the most
common theme of European literature, from Tristan and Isolde to Oscar
Wilde’s The Ballad of Reading Gaol (“And all men kill the thing they
love…”)
amortify v trans. (Lat amor,
love + mortify) — to act with both affection and ruthlessness, to
inflict suffering and ruin by love.
Dostoevsky’s
novel The Idiot is about people who keep trying to amortify each
other — and eventually succeed.
armand n (from Armand,
proper name) — an adolescent boy with a sexual charisma, a male
counterpart to Nabokov’s nymphet. In Thomas Mann’s novel The Confessions of
Felix Krull, Confidence Man,[5]
a mature woman (a counterpart of Nabokov’s Humbert Humbert) calls Felix, her
teenage lover, Armand (possibly associated with Fr amant, lover),
and says “I detest the grown man full-bearded and wooly-chested… It’s only you
boys I have loved from the beginning… .”
In Lolita,
Nabokov uses the phrase “a little Faun” to describe a nymphet’s male
counterpart. Essentially, nymphet, Lolita, little Faun,
and armand all describe a heterosexual attraction of adults to young teenagers.
The school
teacher looked for armands among her students – and found one. By
the time he turned 14 she was pregnant by him.
bangover n (bang + over;
cf. hangover) — exhaustion and other after-effects of sexual
indulgence or arousal.
You are looking
kinda haggard, my friend. A hangover? — Well, and bangover, too.
The Japanese have
a word derived from “sex-over,” “sekusu oba.” Vials of special pick-me-up are
sold to morning commuters at rail stations. In English, we could call it bangover,
or sexhaustion.
dislove v trans (prefix dis-
+ love) — to have a deep negative feeling,
attraction-through-aversion to somebody.
“Dislove” is a deeper
feeling than “dislike,” a matter of personal relationship rather than taste. Disloving
implies a strong negative emotional connection to its human object.
I dislove
my ex-husband, I don’t dislike him. I would never marry someone I simply
dislike.
equiphilia n (Gr aequi,
equal + philia, love) — indiscriminate love of many persons or
things.
Equiphilia may be close to
indifference. Equal love to many means no love at all.
Mary has hard
time making up her mind. Not that she is indifferent to her admirers but she is
now at the point of equiphilia.
eroticon n — a lexicon of
love: thoughts, stories, speech figures related to love, eros, and romance.
Roland Barthes’ A
Lover’s Discourse is an outstanding example of eroticon.
lovedom n (love
+ suffix -dom) — the world of love, the totality of loving emotions
and relationships.
Edward VIII was
that rare romantic who challenged society by trading his kingdom for lovedom.
Your heart is
large enough to love many, but can you find a small corner for me in your lovedom?
philocracy (Gr philos,
loving + kratos, power, rule) — the rule of love; love as a
governing principle of social and communal life.
philocrat —
a
believer in the power of love, in love-based governance.
Philocracy assumes that
God, who is Love, is the source of all authority. Hence, love should be the ultimate
authority.
Philocracy is different from
theocracy that implies the power of organized religion and would be better
termed hierocracy — government by the clergy, ecclesiastical rule.
philophilia n (Gr philia,
love) — love for love’s sake.
Todd is a philophil.
He does not love anybody in particular, he just enjoys being in love.
philophobia n (Gr philia,
love + phobia, fear) — a fear of love and intimacy.
Stalin had philophobia:
he never had a deep personal relationship with anybody, like friendship or
love.
retrosexual n (Lat retro,
backward + sexual; cf. metrosexual) — a person of mainstream
sexuality, sexual conservative.
Mathew has never
even tried oral sex, he is a retrosexual.
sexhaustion n (sex + exhaustion)
— same as bangover.
siamorous adj (Siamese
+ amorous) — closely connected by a psychic symbiosis based on
love.
Do you see this
siamorous couple? They live next door for 20 years, and I’ve never seen
them walking separately.
– Your
boyfriend was flirting with that redhead. – It’s OK, we’re not siamorous,
I’ve been flirting with Bob, too.
spectrosexual n (specter
+ sexual) — someone looking for an ideal, illusive and elusive
sexual partner.
Some see Don Juan
not as erotomaniac but as a spectrosexual who loved the idea of the
female more than real women.
womaneuver n or v (woman + maneuver) - to act in a female
manner, to use feminine tactics for achieving one's goals.
Womaneuvering is a
strategy to convert your weaknesses into advantages.
He tried to
outmaneuver her but was helpless against womaneuvering.
cerebrity n (Lat cerebrum,
brain; cf. celebrity) — a famous intellectual; a cerebral but
emotionally dry or egocentric person.
I avoid meetings
with cerebrities. Everything they have to say is already in their books.
I used to think
of Hegel as a cerebrity with little human passions, and was surprised to
learn that he fathered an illegitimate son.
gnawledge n (portmanteau of gnaw
and knowledge) — mechanical knowledge obtained by “gnawing” facts
rather than by conceptualizing and creatively interpreting them.
Gnawledge and knowledge
are homophones (differ only in spelling).
When Bacon said
“knowledge is power,” he didn’t mean gnawledge.
inventure n (invention
+ adventure) — a creative and engaging intellectual undertaking.
This book about
the invention of radio reads like a thriller, with one inventure upon
another.
By cutting reason
down to size and establishing its “proper” limits, Kant encouraged subsequent inventures,
a never-ending quest to reach beyond the limits of rational thought.
inventurer n — an
adventurer in the world of ideas and inventions.
Inventurers know how much
there is that they don’t know and start their journey confessing their
ignorance, like Socrates or Kant.
noocracy n (Gr noos,
mind + Gr -kratia, power or rule) — the rule of mind, a system of
world government based on the civilization’s consolidated intelligence.
The future of
humanity can be envisioned as noocracy — the power of the collective
brain representing certain social groups or society as whole, rather than
individuals.
Paleonoic adj (Gr palaios,
ancient + Gr noos, mind; cf. Paleozoic era, from Gr zoe,
life) — the current epoch of primitive mind and first intelligent
machines; in the future history of consciousness this era will occupy a place
similar to that of the Paleozoic in the history of life.
From the
perspective of a distant future, we are people of the Paleonoic era,
when the first non-biological forms of reason were just emerging, when thinking
left at last the prison of the brain with the emergence of computers and other
forms of artificial intelligence.
syntellect n (Gr syn,
with, together + intellect) — the consolidated mind of civilization
that integrates all individual minds, both natural and artificial, through information
networks.
InteLnet, the
intellectual network, will connect all thinking beings into one network that
will evolve over time into a new form of consciousness — syntellect.
The syntellect will consolidate all the thinking potential of
civilization and operate on both biological and quantum levels.
beable n, adj (to
be + suffix able) — having a potential for being.
What is thinkable
and imaginable in our world is also beable in one of the possible
worlds.
A fetus is not a
being yet, it is just a beable.
bject n (common part of subject
and object) — one that is both a subject and object, i.e. in an
undetermined position, or superposition, of being the actor and the acted upon.
It is a more fundamental category than “subject” or “object.”
When we say that
“the sea is seething,” the sea is a “bject,”
i.e. both the subject and object of seething.
fantology n (fantasy
+ -ology) — a study of possible worlds and fantastic beings
bridging philosophical thought and artistic imagination.
The task of fantology
is to explore potentialities of being, including those of alternative worlds.
nove n (from
Lat novus, new) — a unit of newness or novelty, something new, unexpected,
unusual.
A bit is a unit of information
obtained by learning which of the two equally likely events occurred. A nove
is a unit of creativity obtained by finding which of many equally
improbable ideas is most provable, viable and feasible.
How many noves
have you identified in this artistic project?
reity n (Lat re,
matter or thing) — all that is real in opposition to the virtual.
Reity is narrower than
“reality.” Virtual worlds are parts of a larger reality that embraces abstract
concepts, emotional states, numbers, fantasies, etc. Reity is what we
find around ourselves when we turn off our computers and leave the virtual
worlds: the aroma of coffee, the sound of a living voice, a view from the
window…
Switching to
reity from a video or a computer is a gratifying experience. You sense
afresh the charm of things as they smell and taste and touch you.
sophiophilia n (Gr sophia,
wisdom + philia, love; cf. philosophy) — love for wisdom
that cannot be reduced to any academic discipline or discourse, including
philosophy.
Over the last two
millennia philosophy has variously defined itself as a rational theology, a
universal science, an ideology, a method of analyzing language, but seldom as sophiophilia,
i.e. the love for wisdom proper.
sophiophil n —
someone who loves wisdom in a non-philosophical way.
Philosophy has
strayed so far from wisdom that love for wisdom needs a different name. One can
be a sophiophil without taking any interest in today’s academic
philosophy.
scientify v trans (science
+ suffix -ify, from Lat -ficare or -facere, to make or do)
— to make something more scientific, subject to scientific analysis,
rules and concepts.
He tried hard to scientify
his paper, but it is still a provocative essay rather than a consistent argument.
She scientified
her diet and as a result lost her appetite.
white holes n — cultural gaps
among signs and symbols that point out a need for new words and concepts (cf. black
holes in the outer space).
White holes, as defined in
physics, throw out matter and energy, in contrast to black holes that swallow
things irretrievably. Physics argues that white holes cannot exist, since that
would violate the second law of thermodynamics. The laws of physics, however,
do not apply to culture, noosphere and semiosphere, where white holes do
exist. One of the goals of the humanities is to extract energy from such
semantic voids, white holes, and fill them with new signs and ideas.
esoterra n (esoteric,
occult + Lat terra, land) — an enchanted country, a mysterious or
miraculous land.
India, with her
myriads of deities, is a quintessential esoterra.
ghostalgia n (ghost +
Gr algos — pain, grief, distress; cf. nostalgia) — a
mystical longing or wistful affection for ghosts, angels, aliens, and other
paranormal and mysterious phenomena.
Ghostalgia is a form of
nostalgia for the other world as our true lost home.
I am agnostic,
but sometimes feel ghostalgic.
In times of
crisis, ghostalgia can grip the souls of entire nations.
relicious adj (relic + religious)
— religiously devoted to relics, to the preservation of the past.
Nothing in modern
life is meaningful to him. He is a deeply relicious person, not simply
nostalgic.
To some people
Eastern Orthodox spirituality seems more relicious than truly religious.
Slavior n (to
(en)slave + suffix ior, like in savior) — the prince
of this world, the Antichrist, who claims to be the savior but enslaves people
pretending to save them.
For those
eschatologically-minded, the distinction between Savior and Slavior may
be as subtle as one letter difference in their names.
Some Christians
believe that the Slavior is already here, in our very midst, and refuse
to serve this impostor.
theomonism n (from Gr theos,
God + Gr monos, one) — unity in God; the integration of various
religious traditions and denominations achieved through common faith in one
God, in the oneness of God. Theomonism is the reversal and eventual
historical outcome of monotheism.
There are three
major stages in the religious history of mankind. Many gods — many
faiths: polytheism, such as the Greek paganism. One God — many faiths:
monotheism, such as Judaism, Christianity and Islam. One God — one faith:
theomonism as a synthesis of world religions.
Monotheistic
religions share a faith in one God that will ultimately lead them to unity,
i.e. to theomonism. The more various faiths approach the truth of Oneness,
the closer they are to each other.
ambi-utopia n (Lat ambi-,
both, on both sides + utopia) – a genre that combines utopia and
anti-utopia, i.e. ambivalent about certain social ideals and their potential
realization.
Ambi-utopianism is a
controversial vision of the future. Thomas More was a utopianist, George
Orwell, an anti-utopianist; on the other hand, the work of Andrei Platonov
(1899–1951) is hard to define in these opposite terms as it combines
dreams of the bright communist future with horrifying images of human
degradation and atrocity. His novels Chevengur and The Foundation Pit
are good examples of ambi-utopia.
I love technology
for the cheap comfort it provides, and I hate it for the very same reason. My
next novel about technomania will be definitely an ambi-utopia.
ambi-utopian
adj — related to ambi-utopia or ambi-utopianism.
ambi-utopian attitude, manifesto, platform, novel, treatise...
crazy cracy, or
crazy-cracy n (crazy + cracy, from Gr kratos,
power) — a scornful name for a political regime.
There is no cause
good enough to kill people. Democracy, autocracy, aristocracy… All these crazy-cracies
are not worth a single human life.
Matthew has
decided to launch a new political movement. He believes that another crazy-cracy
will make a difference.
deadvertise v (dead + advertise)
— to advertise and promote political causes by death.
Terrorism is the
art of deadvertising.
dreadvertise v (dread + advertise)
— to advertise by dread, to engage in propaganda by speading fears
and mistrust.
There are skilled
dreadvertisers in our government.
globotomy n (globe
+ lobotomy) — aggressive “surgical” solutions to global problems.
The war in Iraq
may tear the world apart and lead to globotomy.
the dooming 2000s
— a nickname for our decade.
The booming
1990s, the dooming 2000s.
Americans divide
their cultural history into decades: the prosperous fifties, the rebellious
sixties, the egoistic seventies, the greedy eighties, the booming nineties. We
live in the dooming 2000s.
the oopsies, or the
OOpsies (from oops) — a nickname for the 2000s.
The oops
of surprise and dismay is suggested by the ending zeroes of the decade of big
failures and grave mistakes. We failed to detect and avert the terrorist plot
— oops. We failed to capture Osama — oops. Iraqi WMD — oops.
We promised better life to Iraqis — oops. Our thriving market economy
turned out to be a bubble — oops. Thus, 2000-psies, or OOpsies,
or oopsies.
obamanna n (Obama
+ manna, from the Bible) — high expectations of miracles
that Barack Obama may produce as the U.S. president.
Don’t expect obamanna
immediately falling upon us after the inauguration.
politicosis (cf. toxicosis,
psychosis, etc.) – obsession with politics, propensity to talk
politics or politicize everything without adequate knowledge or understanding.
As a young man,
John suffered from politicosis, but now he hardly even looks into
newspapers.
taxicosis n (taxes + toxicosis)
— a seasonal depression caused by tax preparation that affects the
majority of US population every March and early April. Symptoms: fatigue,
nausea, melancholy, etc.
You look
depressed. What happened? — A usual spring taxicosis.
totalgia n (total +
Gr nostalgia) — nostalgic aspiration for totality, national unity,
the ideals of social commonality aligned with traditional values and beliefs.
In postcommunist
countries, many experience totalgia, longing for the lost ideal of
social integrity.
Totalitarianism
in Russia is still alive in the totalgia for the old Soviet customs,
songs and morale.
chronocide n (Gr khronos,
time + Lat cidum, from caedere, to slay; cf. genocide,
homicide) — “the murder of time,” the violent disruption of
historical continuity.
Any revolution is
a form of chronocide: it sacrifices the past and present to the future.
Communism and
fascism are both chronocidal: one destroys traditions as it leaps to the
chimerical future, another brings the society under the spell of the mythic
past.
chronocracy n (Gr chronos,
time + Gr kratia, power or rule) — social and political order
based on timing; rule by the laws and force of temporality; a form of
government imposing time constraints on all authorities and the necessity for
periodic transfer of powers on all levels.
Under chronocracy, life is
determined by the regular periodic change of political, economic, and cultural
trends, methods, fashions, and personnel. Presidents, computers, car models,
artistic styles, dress cuts, textbooks have to change periodically to maintain
their status as “new.”
Who rules in
America, demos or chronos? America is a chronocracy no
less than a democracy, with strictly enforced changes on all levels, from political
leaders to dress fashions and technology.
chronomania n (Gr chronos,
time + Gr mania, obsession, madness) — obsession with time and
speed; inclination to utilize every moment and to submit one’s life to a total
time control.
America suffers
from chronomania. Faster, faster, faster! Let’s pause to see where we
stand and consider where exactly we have been rushing headlong.
Chronomania may jeopardize
your mental health. Try to refocus your life beyond schedules and deadlines.
chronomaniac n — a person
obsessed with time and speed who tries to live faster and micro-manage time.
Synonym: timenik n (time + suffix –nik)
He checks his
watch every minute, a real chronomaniac.
My colleagues are
crazy timeniks. No one has a minute for a human conversation.
chronopathy n (Gr khronos,
time + Gr patheia, suffering) — a temporality disorder, a lack of
time sense; inability to manage time, to meet schedules and deadlines.
Chronopathy is the
undiagnosed cause of many social disorders and career failures.
Chronopathy can be compared
to blindness or dyslexia. An impairment of the time orientation ability, it
should be treated as a psychological condition rather than a moral deficiency.
chronopath n — a person
affected by chronopathy.
You are always
late. Are you a chronopath?
chronopathic adj — related
to chronopathy.
He misses one
appointment after another not because of ill intentions or disrespect. He has
been chronopathic since childhood.
chronosome n (Gr chronos,
time + Gr soma, body; cf. chromosome) — a unit of
historical heredity.
Chromosomes pass the genetic code
to subsequent generations; chronosomes pass a mental code of a
historical period through styles, traditions, and “cultural color.”
The chronosomes
of the early 20th century avant-garde reached the generation of the
1960s and shaped its political views and artistic styles.
Young people in
the 2000s have different chronosomes than we had in the 1990s.
The chronosomic
analysis of Finnegans Wake lays bare multiple mythological sources
and images of ancient chronicles in Joyce’s enigmatic prose.
ex v trans
(from the Greek derived prefix ex, out, from, out of, as in ex-president,
ex-husband) — to make outdated, obsolete, to relegate to the past.
He exed
his girlfriend and now feels lonely.
Those prone to exing
others should be ready to be exed themselves.
liveline n (cf. deadline)
— the start date of a process. Liveline and deadline are the scheduled
beginning and the end of an action or procedure.
The deadline for
filing applications is March 31. The liveline for application processing
is April 1.
What is the liveline
for ordering this still unpublishhed book on Amazon?
to ride the edge
— to be ahead in something, to be on a cutting edge and take the risks
of being first and leading others.
A recent graduate
in quantum physics, Amalia now rides the edge of nanotechnology.
timenik n (time +
suffix –nik) — see chronomaniac.
uchronia n (Gr ou,
not + Gr chronos, time; literally “no time”; cf. utopia, no
place) — a condition of “no time,” an uneventful state of permanence.
As soon as utopia
finds its way into reality, it turns into uchronia, a disruption of
history itself.
The worlds of
great visionaries are often uchronian. Perfection precludes change.
corputer (Lat corpus,
body + computer) — a digital device implanted into the human body;
a futuristic term referring to an organ of the cyborg.
Corputers will soon exceed
traditional computers in computational power.
EGG n (abbreviation) —
Electronically Generated Group, such as a smart mob (flashmob)
or bookcrossing enthusiasts. These communities emerge in cyberspace and
use the web to establish social bonds, to connect and act together in real time
and space.
Rapidly emerging
EGGs take advantage of the speed and flexibility of the web to extend
virtual communities into the real world. These EGGs are indeed the eggs
of new web-initiated communities.
egger n —
a member of EGG.
Do you
participate in any EGG? — Yes, I am a seasoned egger.
egonetics n (ego
+ net + suffix -ics) — searching one’s own name and creating a
network of self-references to increase one’s presence on the Web.
Egonetics is a purposeful
dissemination of one’s name, making links to one’s homepage, joining
interactive sites, blogs, and forums to boost self-representation. Unless
intended for intellectual participation or professional advancement, this is a
narcissistic pursuit.
It is hard to
tell where the professional ambitions turn egonetic. He just loves
seeing himself on the Web and spends hours every day on egonetics.
egonetic n —
a person who engages in egonetics.
Jim is a caring
guy and not an egoist in the traditional sense, he is simply an egonetic.
He loves his name more than himself and is more attached to his virtual persona
than to physical existence.
Egonetic doesn’t
necessarily mean egocentric. In the illusory world of the Web one is desperate
for a grip of reality which is one's own name. For an egonetic, hu's proper name is the umbilical cord connecting the
vast infosphere with the small human being who peeks though the screen.
headmade adj
(cf.
handmade) — produced by human
mind, or "natural" intelligence rather than by intelligent machines,
robotic minds, software programs, etc.
In
the future age of artificial intelligence, headmade
things will be valued as high as handmade objects in the industrial age of mass
production.
humy, or humie
n (diminutive from human) — a patronizing name for humans;
a human being as an inferior partner of robots or other creatures of superior
intelligence. The term also alliterates with “humiliated,” the role humans might assume in a technosociety
dominated by artificial intelligence.
For somebody as
smart as this humy, you have to wonder why he cannot conquer illness and
death.
An average
artificial physicist of the 22nd century may look condescendingly
even at the brightest humies of the past, like Newton and Einstein.
infopause n (information
+ pause) — a break in using Internet and other sources of
information in order to recover from its influx.
An infopause
may take from several minutes to months, depending on the gravity of the affliction.
Every business
should introduce at least two five-minute infopauses during the workday,
with all computers and lights turned off to refresh employees’ ability to
process new information.
InteLnet (intellect
+ internet) — intellectual network; the electronic network at the
service of intellectual communication.
InteLnet is an intellectual
replica of the Internet, an attempt to connect electronically connectable
cyberspaces on intellectual and spiritual levels, and to bring the humanistic
message of the Internet in line with electronic media and inter-connectedness
of cyberspace. InteLnet is a response of the creative mind to the challenge
of the expanding electronic universe.
InteLnet was launched in
1995 as an experimental site and virtual community to discuss and promote
interdisciplinary ideas in the humanities.
netify v trans (net
+ suffix -ify) — to make something net-like, to give the quality
of a net.
Netify differs from
“digitize”; it means introducing the features of electronic networks into
social communication, into the off-line world at large.
We are trying to netify
the cumbersome structure of our team.
netification n — the
impact of electronic networks on society, culture, etc.
The future lies
in the netification of society, i. e. making it as transparent to mind
and open for communication as an electronic network.
netscapism n (net + escapism)
- an inclination to retreat from unpleasant realities into the electronic
network, or virtual world.
In the past, the wild nature and remote countries provided the
favorite refuge for social escape. Now it is the net. Netscapism has grown into a serious problem, especially among
adolescents.
netscapist n -
a person who escapes from unpleasant realities into the networld.
Netscapists are ubiquitous today.
If you are texting or twitting with your roommate instead of talking with him
in a living room, you are in danger of becoming a netscapist.
socionetics n (social
+ net + suffix -ics) — a discipline that explores socially
transformative effects and potentials of electronic networks.
Socionetics studies web
communities and the grassroot democracy they generate, as opposed to the
bureaucratic style of representative democracy.
technopoeia (Gr techne,
art, craft + Gr poiein, to make or create) — the poetic, visionary
side of technology as a form of creativity, as a transformation of the world by
laws of harmony and beauty.
Bridges spanning
rivers like man-made rainbows; skyscrapers gleaming in a blue haze; virtual
worlds bringing the freedom of fantasy and transformation – all this is technopoeia.
Technology is every bit as metaphoric and symbolic as poetry, it just expresses
its energy not verbally but in form of poetically transformed matter where each
element plays with nature, defying gravity and physical constraints.
Using scientific
instruments and communication facilities, technopoeia lets us see the
invisible, hear the inaudible, speak in tongues, bring our word to every corner
of the universe, and burst open the vast horizons of land and skies. Technopoeia
expands the scope of poetry though engineering.
videocracy n (Lat video,
I see + Gr kratos, power, rule; cf. ideocracy) — the power of visual images in shaping the society;
the impact of television, cinema, Internet, and advertising on public opinion,
politics, market strategies, etc.
Ideocracy is dead
since the ex-communist countries are no longer communist. Was it the power of
democratic ideals or American-style videocracy that overwhelmed the
communist utopia? Videocracy has become indeed an integral part of
American democracy in the media age.
videology n (Lat video,
I see + Gr. logos, word, thought, doctrine; cf. ideology) — the impact of visual media on public mentality,
the combined effects of visual information and propaganda.
The power of
ideology that culminated in totalitarian regimes of the 20th century
has been successfully contested by the Western art of videology: visual
images appear to be more convincing than abstract ideas expressed verbally.
vir n (virtual
+ Russian mir, world) — a virtual world providing full-range
sensorial experience so the subject is unable to tell reality from illusion.
English
scientists have recently built the prototype vir, a kitchen-size space
to experience real virtuality.
I will not let
you go to that vir alone: who knows what temptations will you face
there.
virtonautics n (virtual
+ nautics, from Gr nautikos, of ships, sailing) —
exploration of virtual worlds.
Our current trips
thru the computer screen are just wading along the beach. Virtonautics means
leaving the shore (=the screen) behind and venturing far into the cyberworld as
the emergent 3D environment available to all the five senses.
Virtonautics is still in
embryo, but has a potential to become even more common an occupation than
aeronautics and astronautics are today.
virtonaut n — a
person engaged in virtonautics.
Our kids all
become virtonauts at the earliest age and have hard time switching
careers.
webbiage n (web
+ suffix -iage; cf. verbiage)
— excessive use of web tools and design beyond what is reasonable to
achieve a certain goal.
Why do you need
all this webbiage? Simplify!
Anglonet n (anglo + net)
— the English language sector of the WWW.
Anglonet contains about
227 billion words vs. Runet (Russian network) with just 30 billions.
elonym n (electronic
+ Gr onyma, name; cf. pseudonym) — electronic name; the
part of electronic address that precedes @.
In our corporate
mail system, elonyms are assigned based on first initial plus the last
name with last letter deleted. Mine is bjohnso (Bill Johnson).
His elonym
is as pretentious as himself: aaaaa111. Clearly he claims to be alpha, not
omega.
Englobal adj (English
+ global) or Englobish (Engl + glob + ish) — the
international English, as opposed to national/local variants of the English
language, such as British English, American English, Spanglish, etc.
What language
does he speak? It doesn’t quite sound English. — It’s Englobal:
not quite English, but still usable almost everywhere in the world.
infinition n (infinity
+ definition) — an incomplete and potentially infinite definition;
the process of defining something that cannot be fully or precisely defined; an
open list of possible definitions.
infine v trans
(Lat in, not + finis, boundary; cf. define, refine)
— to define in a negative way something indefinable, to stop or postpone
the process of definition.
Certain emergent fluid concepts
are subject to infinition — infinite dispersal of their meaning
— rather than to definition. For example, Lao-tse never says what Tao is
but only provides a number of infinitions: “The Tao that can be trodden
is not the enduring and unchanging Tao. The name that can be named is not the
enduring and unchanging name.”[6]
Jacques Derrida never defines his method of deconstruction but only infines
it in numerous passages. To infine means to suggest multiple possible
definitions and state that none of them can define the subject.
There are several ways to infine
a concept:
1. Directly stating that the
concept cannot be fully defined.
2. Providing multiple
definitions that succeed and cancel each other thus amounting to a long infinition.
3. Providing an inconsistent,
paradoxical definition that points out the mutually exclusive properties of the
concept (such as “perfection” and “evolution”).
The need for infinitions
can be inferred from Gödel’s theorems. The most basic concepts of any
philosophical or religious system, such as God, Being, Absolute, Spirit,
Beauty, Love, are not definable within these systems. Each discipline has its
own primary concepts subject to infinitions, such as wisdom in
philosophy, soul in psychology, or word in linguistics.
interlation n (inter
+ lation; cf. translation) — variation of a theme in two or
more languages; unlike in translation, the roles of source and target languages
are interchangeable; a verbal art based on figurative (metaphoric) relationship
between languages.
Robert Frost said that poetry is
what gets lost in translation. Interlation synergistically increases
poetic value by adding more layers of imagery to metaphors of each language.
Bilingual people
don’t need translation but may enjoy an interlation, e.g., two juxtaposed
language versions of apparently identical texts – say, a Joseph Brodsky’s
poem in Russian and English. His own translation of his Russian line meaning
"Loneliness is a man squared" into English
reads: "Loneliness cubes a man at random." It would be
irrelevant to ask which of these expressions is more adequate to Brodsky's
thought. This Russian-English interlation
represents the scope of its metaphoric meaning.
Silentese n or adj (silent
+ suffix –ese, as in Chinese, Portuguese) — the language of
silence; may use non-verbal signs, gestures, mimicry, or facial expressions.
He didn’t say
anything. — Why, he spoke eloquently, but in Silentese, the most
difficult language to study and understand.
We are working on
a Silentese-English dictionary. It translates into English the hidden
messages of our mind and the meanings of our silence and pauses for which so
far we have no vocabulary.
stereotext n (Gr stereo,
three-dimensional + text; cf. stereo music, stereo cinema)
— multilingual writing using multiple languages to convey the multidimensionality
of thought and imagery by emphasizing the variety of associative connections.
The stereo effect may be either
intentional or achieved by the experience of reading multiple versions of the
same text. Vladimir Nabokov’s autobiography can be read as a stereo-text
in two languages and three consecutive versions: Conclusive Evidence
(1951) — Drugie berega (1954) — Speak, Memory (1964).
Nabokov pointed out that these are much more than mere translations: “This
re-Englishing of a Russian re-vision of what had been an English re-telling of
Russian memories in the first place, proved to be a diabolical task, but some
consolation was given me by the thought that such multiple metamorphosis, familiar
to butterflies, had not been tried by any human before.”[7]
In a global
society, “stereo textuality” can be viewed not just as an odd by-product
of the growing multilingualism, but as the most adequate form of verbal
creativity. Stereo music and stereo cinema (3D films) reproduce sounds and images
better than the “mono” technology. Stereotext has the same quality:
properly presenting an idea and conveying all the dimensions of thought and
imagery may take at least two languages, like two eyes or two ears. The synergy
of languages yields stereo poetry or stereo prose.
textoid n (text
+ Gr suffix -oid referring to likeness; cf. asteroid) — a
virtual, digital text that can be edited by any user and exists only while
being read.
The
digital era shattered the traditional concept of text. Once immutable,
self-identical texts are turning into fluid, dynamic, transient textoids
roaming the web and constantly modified by users, much like an epic song in a
traditional community.
Wikipedia is a collection
of permanently revised textoids that never settle as stable texts.
tonguefusion n (cf. confusion, transfusion) — a
fusion of languages, in a literary work or otherwise.
Joyce’s Finnegans
Wake is a perfect example of tonguefusion.
verbject n (verbal
+ object) — a verbal object: (1) a smart computerized object that
is managed by verbal commands; (2) a genre of art that combines a material
object and a text into one whole.
Yesterday things
were silent, today verbjects listen and respond. Even a freezer has its own
raspy voice.
In Conceptualist verbjects,
the physical presence of the objects, such as a chair or a spade, complements
the text that describes them in documentary or imaginative ways.
bespite conj (because +
despite) — “because of or in spite of” in condensed form.
This book will
generate keen interest in both scholars and the general public, bespite
its controversial nature.
Bespite the intensity of
the debate, there has been major progress in our understanding of this trend.
Bespite the expectation
of Truman’s imminent defeat, Democrats turned out in numbers and assured his
victory.
hu pron
(from human) — a gender-neutral third person pronoun.
Hu is a
back-clipping (a word’s shortened form with the end omitted, like lab,
math, ad, or condo).
Hu is pronounced
(hju:), like in human, and is thus close to two other person-related
genderless singular pronouns, you and who. Who and hu
are naturally drawn to each other by rhyming and communicational contexts, as a
question and the answer. Hu points to that generic, genderless human
to whom the Who? refers. The answer is prompted by the question itself.
“Who buys this stuff? Who would want a car like that?” — “Anyone who
believes that hu can afford it.”
The forms of the
third person pronouns are:
|
Nom |
Gen/Adj |
Acc |
Refl |
Masculine |
he |
his |
him |
himself |
Feminine |
she |
her |
her |
herself |
Neutral |
hu |
hu’s |
hu |
huself |
Anyone stating
that hu has a conflict of interests should not serve as an investigator.
An employee may
choose to cover only huself and hu’s child or any number of
children.
It’s the
vice-president’s job to support the president and take hu’s place when hu
is away.
A university
professor must exhibit huself in hu’s own true character —
that is, as an ignorant human being, actively utilizing hu’s small share
of knowledge.
An introvert can
easily become an extrovert when it is advantageous for hu to do so.
To avoid gender
bias, some prefer switching to plural. However, such a solution is problematic
and may compromise the language’s ability to deal with individuals. Compare:
A hero is one who
places huself at risk for another.
vs.
Heroes are those
who place themselves at risk for others.
To convey this
idea I would like to imagine a hero, one human being rather than a
group, a mass of heroes. Resorting to they eliminates not only gender,
but individuality as well. Should we speak and think about people as multitudes
only? It is important to talk about a student, an employee, an author, a
doctor, a physicist, or a person, rather than to refer to faceless students,
authors, doctors, persons, etc. Better to adjust the grammar to ethical and
conceptual concerns, not the other way around. Gaining gender-neutral grammar
at the expense of an individual reference is a dubious achievement.
Hu has several
advantages over other applicants for the job:
1. Hu is fully
motivated and semantically/etymologically justified as a short form of human.
Whenever hu is used, human resonates behind it making it
memorable, meaningful and suggestive (unlike artificial pronouns suggested
earlier, such as e, et, mon, na, ne, po, se, tey).
2. Hu is a two-letter
one-syllable word. Using hu instead of “he or she” (2 keystrokes vs. 9),
huself instead of “himself or herself,” etc. saves time, space, and
effort, especially in e-mail.
3. Hu follows the
pattern of the pronouns he and she (same ‘h,’ a single vowel,
open syllable) and is thus their good partner in gender specialization within a
lexical family.
4. Hu is spelled
consistently with pronunciation, unlike the unpronounceable s/he.
5. Hu, unlike they
used to refer to an individual, is not grammatically disruptive and can be used
routinely and mechanically, without twisting the sentence to put everything in
plural.
6. Hu easily lends
itself to derivatives following the common patterns, e.g., hu’s and huself.
7. To borrow a
gender-neutral pronoun from another language, we may consider the Old English ou,
Persian u, and Arabic hu already
used in this role. Any of them could be easily incorporated into
contemporary English, adding (or keeping) the h, as a short form of the
genderless human.
So far, I see no
strong arguments against hu-language, the language of undivided humanness.
In the near future, this humanness will require to be even better articulated
to distinguish our species from any artificial forms of intelligence emerging
to assume ever more active roles in civilization and language. Soon we’ll have
to answer questions like “Who is doing this or that (reading, speaking,
thinking, etc.)?” The answer may be either hu (human) or it
(machine). We need the word hu not only to harmonize the verbal
treatment of men and women, but also to tell apart human vs. non-human beings that will increasingly
share qualities, environments, and jobs. We need that word to refer to a human
agent in the context of human/machine interaction.
In a famous
episode of Star Trek: The Next Generation, the Enterprise’s crew
liberate an individual from the evil Borg Collective and give hu, of
course, the name Hu(gh). Hu(gh) is indeed so human.
The live vibrant speech we hear
ignites our imagination with the fire of new creations, i.e., new word
formations... The only duty our vitality imposes on us is creating words… The
first experience elicited by the word is conjuring up… phenomena that have
never existed; the word gives birth to action… Creating language is the purpose
of poetry; the language is what creates the relations of life.
– Andrei Belyi, The Magic
of Words (1910)
At present the formation of new
words is a slow process…, and no new words are deliberately coined except as
names for material objects. … [I]t would be quite feasible to invent a
vocabulary, perhaps amounting to several thousands of words, which would deal
with parts of our experience now practically unamenable to language. … What is
wanted is several thousands of gifted but normal people who would give
themselves to word-invention… Given these, I believe we could work wonders with
language.
– George Orwell, New Words
(1940)
There are three
types of language activity: combinative, descriptive and formative.
Most texts fall
under the first type. Everybody combines words some way or another, although
the vocabulary and patterns of word combination differ greatly in literary,
political, scientific or colloquial language.
The second type
includes scholarly works that describe language and define words and the rules
of their combination (grammar books, dictionaries, etc.).
The third, and
the rarest, type introduces new signs into the language (rather than combining
or describing those that already exist). We will call it semiurgy (Gr semeion,
sign + –ourgia, work; cf. liturgy, metallurgy), i.e.
sign creation. The word semiurgy is itself an example of semiurgy in
action. Semiurgy can be defined as efforts to expand and modify the semiosphere.[8]
Word creation may
seem an anonymous process taking place at the nation level, yet individual
contributions to the vocabulary may be important. Shakespeare alone added about
800 words to English, including critic, generous, gloomy, hint,
luggage, manager, and outbreak.[9]
Ben Johnson is credited with analytic and antagonist. We use many
other words with recognized authorships:
gas (a substance),
by the Flemish chemist Jan Baptist van Helmont (17th c.)
serendipity (an accidental
discovery), by the English writer Horace Walpole (18th c.)
psychedelic (mind-altering
drugs), by Humphry Osmond, a British psychiatrist (late 1950s)
workaholic (addicted to
work), by Wayne Oates, an American Christian pastor and writer (late 1960s)
factoid (a published
alleged fact), by Norman Mailer (1973)
Newspeak (a totalitarian
language), by George Orwell (1948)
Inventing new
words doesn’t mean creating Newspeak. Orwell’s Newspeak was a way to reduce the
vocabulary to a limited number of words laden with ideological attitude. Apart
from such political abuse of neologisms, Orwell strongly believed in coining
new words to express “parts of our experience now practically unamenable to language.”
Contrary to the
common belief that language is produced by the entire nation, word coinage is a
private enterprise: someone’s mouth utters a new word or a hand writes it down.
However, individual contributions went unrecorded for millennia, so we can only
see the results of centuries of “natural selection” of the vocabulary. Early
literary creativity was not individualized, either, as songs and legends were
passed down via word of mouth. Literary authorship came into being with
writing.
Nowadays, the
information technology spells the end of the folk age of language: the Internet
does to language what writing at one point did to literature, i.e., undermines
its folklore nature turning it into an area of individual creativity. Web
search capability means that new words will be easier to trace back to their
authors, to find out their original meanings and the author's intention: a
click on the Search button is all it takes. The Internet also allows
circulating a new word to any number of people in a matter of seconds.
Neologisms catch on instantly, with their success measured by the number of web
pages where they are adopted.
One can
anticipate that over time creating new signs will become a booming area of
creative work. New, faster data processing technology means accelerated
vocabulary replacement to humanize communication. The current explosion of
slang and unorthodox spelling on the web points to semiurgy as ever more
versatile tool of vocabulary innovation.
A century ago, at
the dawn of the literary avant-garde, Velimir Khlebnikov, a Russian futurist
poet, prolific wordsmith and language designer, was prophetic about the role of
practical “linguistry”:
Making
up words is not against the rules of language… Just like the man now populates
river shallows with fish, so linguistry makes it possible to repopulate the
depleted stream of language with extinct or made-up words. We believe they will
sparkle with life again, as in the first days of creation.[10]
Linguistry, a
verbal branch of semiurgy, is to theoretical linguistics what gardening or
horticulture is to botany.[11]
Why semiurgy is
socially and culturally important? Ludwig Wittgenstein famously said: “The
limits of my language mean the limits of my world.” Coining new words overcomes
these limits and expands our world. It creates not only new signs, but new
concepts and ideas, too. Every new word brings about a new meaning, and along
with it, a potential for new understanding. Meaning guides human feelings and
actions. We ask ourselves, Is it love? Or I’d rather describe the feeling as
compassion? friendship? lust? respect? pity? gratitude? Then we act based on
which word we’ve found to describe our feelings best, e.g., get married or
divorced, keep dating or break up, etc. The Greek had a number of words for
various types and shades of love, such as eros, mania, philia, agape
– yet in English (and many other European languages, for that matter)
there is just one word, love, indiscriminately applied to motherland,
ice cream, or spouse. New formations derived from the same word through
suffixes (cf. lovedom, lovehood, underloved, dislove, eqiphilia, etc.)
not only add a new layer of meanings to the language, but also new shades to
the range of feelings, actions and intentions. According to Khlebnikov, the
word governs the brain, the brain governs the hands, and the hands govern the
kingdoms. A mere word can engender new theories and practices, just like a
seed, millions of future plants.
My plea to all
those who make a living by writing and/or speaking: We all use the bounty of
the language as means of our very existence thus profiting from it. We all are
language's dependents for life; yet we can repay our debt, at least partially,
by enriching language with new words. No law mandates us to contribute a new
word per every thousand words used. Let such a payback become a matter of our
professional honor.
Every new
discipline or way of thinking, be it quantum physics or Hegel’s philosophy,
develops its own vocabulary. Quantum mechanics is impossible without neologisms
like photon, quark, spin, uncertainty principle, wave–particle duality,
and so on. From the linguistics standpoint, the development of every discipline
equals the continuous growth of its vocabulary as the system of signs that not
only describe the laws of the universe, but also pave the way for new ways of
thinking.
Sign creation is
especially important in philosophy as it looks for terms/concepts/categories
that could free our thinking from the prison of everyday language and common
sense prejudices. Philosophers often fail to find what they need among the existing
words and coin new words or assign new meanings to old ones, e.g. idea
(Plato), thing-in-itself (Kant), Aufhebung (Hegel), Ubermensch
(Nietzsche), and Zeitigung (Heidegger). Their language is rich in
neologisms referring to their most fundamental concepts that did not fit into
the existing vocabulary. Philosophy creates new terms and meanings just like
economy creates new goods and values.
During the 20th
century, the Anglo-American philosophy was dominated by the linguistic-analytic
approach with its emphasis on logical clarity and the analysis of everyday,
scientific, and philosophical language (reducing it to the “atoms” of meaning)
as philosophy's primary task. At the same time, the synthetic aspect of
language and the task of producing new terms and concepts were all but ignored.
Philosophy of language
synthesis, heralded by G. Deleuze and F. Guattari (A Thousand Plateaus,
1987; What is Philosophy? 1996), may be seen as a new alternative to the
tradition of language analysis. To the extent that the subject of philosophy
are language-based ideas and universals, the task of philosophy is to expand
our mental vocabulary and grammar, to generate new words, concepts, lexical and
semantic fields, and syntax. Thus philosophy helps the mankind expand the scope
of the speakable, conceivable and thinkable, and, therefore, of doable and
feasible.
This postanalytic
approach would focus on the synthesis of new terms, concepts, and statements
based on their analysis. Every analytic act provides an opportunity for a new
synthesis. Breaking down a statement allows to recombine the elements and create
new statements, thus opening new areas for thought and speech.
If we apply the
approach of George Moore (a founder of analytic philosophy) to the statement
“stupidity is a vice,” this statement would be equivalent to “I have a negative
attitude towards stupidity,” or “Stupidity creates negative emotions in me.”
These statements tell nothing new, they just clarify what the original one
means. The creative, synthetically oriented approach to this statement,
however, uses it as a potential foundation for other, alternative and more
informative, “wondrous” statements (Aristotle said that philosophy is born out
of the feeling of wonder). Analysis itself is pointless unless it leads to a
new synthesis.
Let’s suggest a
series of questions and alternative propositions to the same analytically
trivial statement. Is stupidity always a vice, or in certain cases can be
considered a virtue? If wit can be applied to justify a vice, then can
stupidity serve as manifestation of innocence? If stupidity is sometimes used
as a means to a virtuous goal, can it then be considered a virtue itself? A Russian
satirist of the 19th c., M. Saltykov-Shchedrin, coined a term that
has come into common usage: blagoglupost, best rendered by the English
neologism virtupidity – something stupid but well-meant, a sublime
nonsense, a pompous triviality.
Now, if
stupidity, in a sense, can be a virtue, then malice may be virtuous as well,
or, rather, virtuousness may be mean. If so, we could call the well-intentioned
malice benemalence (cf. benevolence), of which Dostoevsky’s Great
Inquisitor is an example: people can do horrible things with the best of
intentions. The Bolshevik Revolution had as one of its slogans "Let us
drive humankind to happiness with an iron hand," which is another instance
of benemalence.
So analyzing a
trivial statement may lead to a synthesis of non-trivial, thought-provoking
statements and new words. Such an operation can be formalized by the symbol
÷ as the sign of logical bifurcation (i.e., an alternative emerging from
a statement analysis). The elements of the statement which precede the sign
÷ are variables, whereas their alternatives/variations that follow are
new statements condensed into new terms:
Stupidity
÷ is a vice.
Stupidity
can be ÷ a vice (but may not be).
Stupidity
can be ÷ a virtue (under certain circumstances).
Good intention
is a premise of virtue.
Stupidity
can be a vehicle of good intentions. – Virtupidity
Malice
can be a vehicle of good intentions. – Benemalence
Analysis and
synthesis feed and inform each other. Every analysis that isolates elements of
a word/concept can lead to synthesis, i.e., recombination of these elements
into other words, concepts, new terms, statements, disciplines, methods, and
worldviews. The level of synthesis depends on the level of the underlying
analysis. Accordingly, analytic philosophy can be interpreted and revised in
terms of synthesis.
Any verbal sign,
in addition to phonemes and morphemes, includes a referent, or a signified,
described by its dictionary definition, as well as its actual and potential
uses (the pragmatic sphere, according to the Wittgenstein’s view that the
meaning of a word is its use in speech). Thus, to fully introduce a new verbal
sign we need a dictionary entry which would include the word with its
definition and samples of usage.
Dictionary entry
is an important form of semiotic discourse that comprehensively describes a
verbal sign as a unity of the signifier, the signified, and the context/usage.
It is also a semiurgic genre.
The dictionary
entry has been barely subject to linguistic study.[12]
There is, though, a short article titled “The Paradox of a Dictionary Entry” by
Natalia Shvedova,[13] an
outstanding Russian linguist. The paper has no reference section, since there
is no “prior art.” According to Shvedova, the “dictionary entry is a linguistic
genre that tells not only about the word itself, but also about its various
linguistic environments: contextual, classificational, derivational,
phraseological, and functional.” Shvedova sees the dictionary entry as a model
of the entire language universe: “The macroworld of language appears through
the microworld of a word, as if concentrated in it. A word as a unit of
language represents the entire language…”
The dictionary
entry may be a complex piece indeed, with various grammatical and stylistic
markers, etymological/historical references, etc., but three elements are crucial:
(i) the headword itself; (ii) the definition; and (iii) phrases that show how
the word is used in typical contexts. Here are two examples, one from a
conventional dictionary, another from my PreDictionary:
happiness, n.
[from happy] – good luck; good fortune; prosperity; a state of
well-being; a pleasurable or enjoyable experience.
All
happiness bechance to thee in Milan! – W. Shakespeare. I had the
happiness of seeing you. – W.S. Gilbert
happicle n (happy
+ suffix -icle, as in particle, icicle) — a single happy occurrence or a momentary feeling of
happiness, a particle of happiness.
Happicles make
life worth living, even a not too happy one.
There is
no happiness in this world, but there are happicles.
Sometimes we can catch them, fleeting and unpredictable as they are.
Semiotics
embraces three dimensions of a sign and has three branches, accordingly: (i)
the syntactics that describes the elements (phonetic, morphological, lexical)
of a sign or a sign sequence and relationships between them; (ii) the semantics
that describes the meaning (any concepts/objects to which the sign refers); and
(iii) pragmatics dealing with the sign’s uses and communicative functions.
The dictionary
entry covers all these aspects: the headword represents a syntactical unit (a
set of morphemes and phonemes); the definition, the semantics (describes the
sign’s meaning); the examples reflect the pragmatics by showing situations/contexts
where the sign would be appropriate and typically used.
Thus, the
dictionary entry comprehensively reproduces a semiurgic act with its syntactic,
semantic and pragmatic dimensions. Creating a new sign/word takes much more
than just combining phonemes and morphemes in a way never used before; it would
also require explaining its meaning and providing potential context(s) of its
usage. Designing entries that introduce new words rather than deal with
existing ones, goes beyond a purely academic pursuit. In fact, this applies to
any dictionary. “A good dictionary thrives on the brilliance of its
definitions. They have to be clear, succinct, relevant, and discriminating.
They can also be elegant, humorous, quirky, and memorable. Definitions… involve
imagination and creativity, just as any other literary genre.”[14]
A projective dictionary should be especially ingenious and creative, a
“linguo-fantasy,” a “lexi-fiction.”
In a traditional
dictionary designed to clarify words found in texts, the reference system can
be described as text—dictionary—text: we encounter a word, look for
its definition in the dictionary, then go back to the text. Projective
dictionaries can’t refer to any actual text since the words have never been
used before. New words relate to the language as a system, so the reference pattern
would be (pre)dictionary—language—possible text (one that could
include a new word taken from that projective dictionary).
For example, the
word conaster refers to the English lexicon (rather than any existing
text), specifically, to those words derived from the Latin aster (star),
especially to the motivating word disaster (literally, “away from
stars”). Of course, any examples used in projective dictionaries would be made
up by the author, since there is no existing text to quote.
conaster n
(Lat cum, with + Gr astron, star) — literally with star, the antonym to disaster (literally “away from stars”);
the fortunate outcome of an imminent disaster; the sensation of a dodged
catastrophe remembered from the vantage point of safety.
There were
several conasters in my life that I
can only attribute to God’s undeserved mercy.
You were born
under a lucky star. This conaster
was an amazing mix of chance and miracle.
Semiurgy is a holistic
act that integrates the magic, science and art of sign creation.
A semiurgic act
limited to the syntactics alone (i.e. combining phonemes and morphemes into a
signifier) would result in magic spells, incantation, glossolalia, speaking in
tongues, often as part of mystical or religious practice. For example, reciting
an unintelligible mantra would plunge the believer into an ecstatic or meditative
state. What is meaningless for some may be a holy language for others.
A semiurgic act
limited to the semantics alone (i.e. generating concepts/ideas) would fall into
the area of intellectual, philosophical or scientific creativity.
A semiurgic act
limited to the pragmatics alone would be verbal art, such as poetry or prose,
i.e. the art of combining words the best possible way to produce the most expressive
and beautiful speech.
But in a true
semiurgic act all of these aspects come together to make up the microcosm of
the dictionary entry: the newly crafted word is the magical element; the
definition is the scientific/logical component; and the example is the artistic/aesthetic
component. Thus, what we call the dictionary entry is, in fact, the miniature
manifestation of the entire semiosphere.
The word magic
usually needs no clarity or defined meaning; in fact, the incoherence may even
contribute to a mantra’s effect. Similarly, verbalizing scientific concepts may
not require artistic expression. Used separately, the three kinds of semiotic activity
may interfere with one another and the intended goal — the magic of the
word, the scientific accuracy of the concept, and the artistry of speech. But
only a semiurgic act combining sound, meaning, and usage would be a
comprehensive manifestation of the semiosphere.
Three identities
coexist in a semiurg: a magician conjuring up a new word from the depths of a
language; a scholar carefully defining the word to bring it to its unique place
in the vocabulary; and a writer plotting a situation that would require the new
word.
The process of
sign creation can start anywhere and proceed in any direction, not necessarily
following the ‘word–meaning–usage’ path. For example, a situation
or a concept may emerge and call for a new word. But as soon as one of the
semiurg’s three identities have initiated the process, the other two have to be
involved: the magician would ask the scholar for a definition, and the writer
for a plausible context. Or the scholar may order a word for a new concept from
the magician, and a convincing usage sample from the writer. The three elements
are inseparable in any dictionary entry, which, for this very reason, is the
most comprehensive verbal genre that unites the magic, logic and aesthetics of
the word.
Also by Mikhail Epstein
BOOKS AND MONOGRAPHS
In English:
1. Cries in the New Wilderness: from the Files of the Moscow Institute of
Atheism. Trans. and intr. by Eve Adler. Philadelphia: Paul Dry Books, 2002,
236 pp.
2.Transcultural Experiments: Russian and American Models of Creative
Communication (with Ellen Berry). New York: St. Martin's Press (Scholarly
and Reference Division), 1999, 340 pp. (of 23 chapters, 16 are written by this
author).
3. Russian Postmodernism: New Perspectives on Post-Soviet Culture
(with Alexander Genis and Slobodanka Vladiv-Glover, in the series Studies in Slavic Literature, Culture, and
Society, vol. 3). New York, Oxford: Berghahn Books, 1999, 528 pp. (of 24
chapters, 16 are written by this author). Hardcover and paperback editions.
4. After the Future: The Paradoxes of Postmodernism and Contemporary Russian
Culture (a volume in the series Critical
Perspectives on Modern Culture, introd. and transl. by Anesa
Miller-Pogacar), Amherst: The University of Massachusetts Press, 1995, 392 pp.
Hardcover and paperback editions. Electronic edition, Boulder, Colo.: NetLibrary,
Inc., 2000.
5. Relativistic Patterns in Totalitarian Thinking: An Inquiry into the
Language of Soviet Ideology. Kennan Institute for Advanced Russian Studies,
Occasional Paper, No.243. Washington: The Woodrow Wilson International Center
for Scholars, 1991,94 pp.
In English and Russian
6. Amerussia: Selected essays. / Amerossiia. Izbrannaia esseistika.
(parallel texts in English and Russian). Moscow: Serebrianye niti, 2007, 504
pp.
7. The Constructive Potential of the Humanities. / Konstruktivnyi potential gumanitarnykh nauk.
Moscow, Russian State University of the Humanities, 2006, 74 pp.
In Russian
SCHOLARLY BOOKS
8. Slovo i
molchanie. Metafizika russkoi literatury (Word and Silence: The Metaphysics
of Russian Literature). Moscow: Vysshaia shkola, 2006, 550 pp.
9. Filosofiia tela
(Philosophy of the Body). St.-Petersburg: Aleteia, 2006, 194 pp.
10. Znak probela: O
budushchem gumanitarnykh nauk (Mapping Blank
Spaces: On the Future of the Humanities). Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie,
2004, 864 pp.
11. Proektivnyi
filosofskii slovar'. Novye terminy i
poniatiia (A Projective Philosophical Dictionary. New Terms and Concepts). St.-Petersburg:
Aleteia, 2003, 512 pp. (coeditor with G. L. Tulchinsky, author of the Preface
and of 90 entries out of overall 165).
12. Filosofiia vozmozhnogo. Modal'nosti v myshlenii i kul'ture (The
Philosophy of the Possible: The Modalities in Thought and Culture).
St.-Petersburg: Aleteia, 2001, 334 pp.
13. Postmodern v Rossii: literatura i teoriia (The Postmodern in
Russia: Literature and Theory). Moscow: LIA Elinina, 2000, 370 pp.
2nd
edition, revised and expanded: Postmodern
v russkoi literature (The Postmodern in Russian Literature). Moscow:
Vysshaia shkola, 2005, 495 pp.
14. Vera i obraz. Religioznoe bessoznatel'noe v russkoi kul'ture XX veka
(Faith and Image: The Religious Unconscious in Twentieth Century Russian
Culture), Tenafly (New Jersey): Hermitage Publishers, 1994, 270 pp.
15. 'Priroda, mir, tainik vselennoi. . .' Sistema peizazhnykh obrazov v russkoi
poezii ('Nature, the World, the Mystery of the Universe...': The System of
Landscape Images in Russian Poetry). Moscow: Vysshaia Shkola [the central
university press of Russia], l990, 304 pp.
2nd,
revised edition: Stikhi and
Stikhii. Priroda v russkoi
poezii 18 – 20 cc. (Verses and Elements: Nature in Russian Poetry of the
18-20 cc.). Samara: Bakhrakh-M, 2007, 352 pp.
16. Paradoksy novizny. O literaturnom razvitii XIX-XX vekov (The
Paradoxes of Innovation: On the Development of Literature in the l9th and 20th
Centuries). Moscow: Sovetskii Pisatel', l988, 4l6 pp.
BOOKS OF NON-FICTION: CULTURAL, PHILOSOPHICAL
AND BIOGRAPHICAL ESSAYS
17. Sola Amore: Liubov' v piati izmereniiakh (Sola Amore: Love in Five
Dimensions). Moscow: Eksmo, 2011 (May), 492 pp.
18. Katalog
(Catalogue), with Ilya Kabakov. Vologda: Library of Moscow Conceptualism
published by German Titov, 2010, 344 pp.
19. Entsiklopedia iunosti (Encyclopedia of Youth), with Sergei
Iourienen. New York: Franc-Tireur USA, 2009, 477 pp.
20 - 21. Vse esse, v 2 tt., t. 1. V
Rossii, 1970-e – 1980-e; t. 2. Iz Ameriki,
1990-e-2000-e (All Essays, or All is Essay), in 2 volumes: vol. 1. In Russia,
1970s-1980s; vol. 2. From America, 1990s-2000s. Ekaterinburg: U-Faktoriia,
2005, 544 pp. + 704 pp.
22. Bog detalei. Narodnaia dusha i chastnaia zhizn' v Rossii na iskhode
imperii (A Deity of Details: The Public Soul and Private Life at the
Twilight of the Russian Empire). New York: Slovo/Word, 1997, 248 pp. 2nd,
revised and expanded edition. Moscow: LIA Elinina, 1998, 240 pp.
23. Na granitsakh kul'tur. Rossiiskoe - amerikanskoe - sovetskoe (On
the Borders of Cultures: Russian - American - Soviet). New York, Slovo/Word,
1995, 343 pp.
24. Novoe sektantstvo: tipy religiozno-filosofskikh umonastroenii v Rossii,
1970-80-e gody (New Sectarianism: The Varieties of Religious-Philosophical
Consciousness in Russia, the 1970s-1980s). Holyoke (Massachusetts): New England
Publishing Co., 1993, 179 pp. 2nd
edition, reprint, Moscow: Labirint, 1994, 181 pp.
3rd revised and expanded edition. Samara: Bakhrakh-M, 2005,
255 pp.
25. Velikaia Sov'. Filosofsko-mifologicheskii ocherk (Great Sov'. A
Philosophical-Mythological Essay). New York: Word/Slovo, 1994, 175 pp.
2nd ed revised and expanded
edition: Velikaia Sov'. Sovetskaia mifologiia (Great Owland.
Soviet Mythology). Samara: Bakhrakh-M, 2006, 272 pp.
26. Ottsovstvo (Fatherhood. An Essay), Tenafly (New Jersey): Hermitage
Publishers, 1992, 160 pp.; Ottsovstvo.
Metafizicheskii dnevnik (Fatherhood.
A Metaphysical Journal),2nd revised edition, St.-Petersburg: Aletheia, 2003,
248 pp.
27. Novoe v klassike. Derzhavin, Pushkin, Blok v sovremennom vospriiatii
(The Classics Renovated: Derzhavin, Pushkin, and Blok in Contemporary
Perception). Moscow: Znanie, l982, 40 pp.
In German:
28. Tagebuch für Olga. Chronik einer
Vaterschaft. Aus dem Russischen von Otto Markus. Munich: Roitman Verlag, 1990, 256
pp.
In Serbo-Croatian:
29. Sola Amore (By Love Only),
transl. by Amra Lafitic. Fakultet za medije i komunikacije Univerziteta Singidunum
u Beogradu (University Press of Belgrade), 2010. 292 str.
2nd edition: Beograd: KONRAS, 2011, 384 pp.
30 – 31. Posle buduchnosti:
Sudbina postmoderna (After the Future: The Fate of the Postmodern), in 2 vol.,
transl. by Radmila Mecanin, Beograd: Draslar partner, 2010, vol.1, 310 pp.,
vol. 2, 328 pp.
32. Mihail Epstejn. Filozofija
tela. S ruskog prevela Radmila Mecanin. Beograd, Geopoetika, 2009, 285 pp.
33. Blud rada: Eseji, katalozi i mali traktati (Labor of Lust: Essays,
Catalogs and Little Treatises), transl. from Russian by Radmila Mecanin. Novi
Sad: Stylos, 2001, 248 pp.
34. Novo Sektashtvo Tipovi religiozno-filozofskikx pogleda na svet u Rusiju
(70-ikh i 80-ikh godina xx veka). (New Sectarianism: The Varieties of
Religious-Philosophical Consciousness in Russia, the 1970s-1980s), transl. from
Russian by Draginia Ramadanski. Novi Sad: Aurora, 2001, 220 pp.
35. Ochinstvo (Fatherhood), transl. from Russian by Draginia
Ramadanski. Novi Sad: Aurora, 2001, 224 pp.
36. Ruska kultura na raskrscu. Sekularizacija i prelaz sa dualnog na
trojicni model. (Russian Culture at the Crossroads: Secularization and
Transition from the Binary Model to the Trinitary One), transl. from Russian by
Radmila Mecanin. Beograd, Narodna knjiga/Alfa, Beograd, 1999, 100 pp.
37. Vera i lik. Religiozno nesvesno u ruskoi kulturi XX veka. (Faith
and Image: The Religious Unconscious in Twentieth Century Russian Culture).
Transfrom Russian Radmila Mechanin. Novi Sad: Matitsa srpska, 1998, 356 pp.
38. Postmodernizam (Postmodernism). S ruskog prevela Radmila Mechanin.
Beograd: Zepter Book World, 1998, 157 pp.
39. Esej (Essay). [Theory of Essay as a Genre]. S ruskog prevela Radmila
Mechanin.Beograd: Narodna knjiga-Alfa, Biblioteka Pojmovnik, 1997, 172 pp.
In Hungarian:
40. A posztmodern és Oroszorszäg (Postmodernism in Russia).
Budapest: Európa Könyvkiadó, 2001, 340 pp.
In Korean:
41. After the Future: The Paradoxes of Postmodernism and Contemporary Russian
Culture. Trans. from Russian and English by Cho Jun-Rae. Seoul, Hanul
Publishing Group, 2009, 878 pp.
Franc-Tireur USA
Store fronts
http://tinyurl.com/bmouxl
http://tinyurl.com/c8a6eq
http://www.lulu.com/spotlight/FrancTireurUSA
Email address
franctireurusa@gmail.com
Franc-Tireur
USA
[1] From 2003 I contributed my coinages to several
websites open to such free submissions: Urban Dictionary; Merriam-Webster Open
Dictionary; Wictionary; Pseudodictionary; Unwords Dictionary; Peripatetic
forums (Neologisms); Dictionary.com Forum; English Discussion Forums —
UsingEnglish.com; Google news groups, such as alt.english.usage,
alt.usage.english, sci.lang, and others. I attempted to sow the seeds of new
words as widely as possible, in hope that they may give rise to new ways of
expression and conceptualization.
[2] To look for my first online publications of any
given word, you can search it on Google in conjunction with my name and
surname.
[3] Allan
Metcalf. Predicting New Words: The
Secrets of Their Success. Boston, New York: Houghton Mifflin Company, 2002.
p. 97.
[4] Hu pron (a clipping of “human”) — a
3rd person gender-neutral pronoun referring both to a man and a woman —
pronounced (hju:), like “hu” in “human." Hu suggests the meaning of undivided humanness. “Hu’s” stands for “his or her."
More information on this pronoun is given in the last section “Grammatical
Words."
[5] Thomas Mann.
The Confessions of Felix Krull, Confidence Man. New York, Alfred Knopf,
1955, p. 176.
[6] The Tao Te Ching, ch. 1, 1-2.
[7] Nabokov, Vladimir. Speak, Memory, London: Weidenfield
and Nicolson, 1964 pp. 12-13.
[8] Jean Buadrillard (cf. Systems of objects,
1968) and the postmodern theory of communication apply the term semiurgy
to any sign-related activity. I use it narrowly, as the art and practice of
creating new signs.
[9] “In all there are 2,035 'first usage' words… assigned
to Shakespeare. My estimate is that about 1,700 of these are imaginative
coinages on his part. An amazing total, by any standard. And even more amazing
is the impact of these words on the subsequent development of the language.
About half of them fell out of use… . But that leaves some 800 clear-cut cases,
such as abstemious, accessible, and assassination, which achieved a permanent place in English…” David
Crystal. Words. Words. Words. Oxford: Oxford University Press, 2007, pp.
140–141. Also see Jeffrey McQuain and Stanley Malles. Coined by Shakespeare: Words & Meanings First Penned by the Bard.
Springfield, MA: Merriam-Webster, 1998.
[10] Velimir Khlebnikov. Tvoreniya. Moscow: Sovetskii pisatel’, 1986, p. 627.
[11] The term linguistry was occasionally used
as a synonym of linguistics. I propose using linguistry more
specifically, as a transformative linguistics, a practical art of cultivating
and expanding the language.
[12] Sidney I. Landau provides a study of the
dictionary work in Dictionaries: The Art
and Craft of Lexicography (1989); Chapter 3 (pp. 76–119) is the most
relevant to our discussion. The book is a helpful survey but does not elaborate
on the dictionary entry as a linguistic genre of its own. David Crystal (op.cit., pp. 33–39) provides a
good introduction into the work of a lexicographer.
[13] Natal’ia Yu. Shvedova. Russkii iazyk. Izbrannye raboty (Russian Language: Selected Works).
Moscow: Iazyki Slavianskoi Kul’tury, 2005, p. 420.
[14] David Crystal, op. cit., p. 33.