Нам не дано предугадать...
Центральная (хотя и не единственная) тема этого выпуска - возможность и целесообразность самого проективного словаря как способа творческого развития языка. Могут ли новые слова и грамматические нововведения оказать воздействие на языковую ситуацию в стране? Возможно ли включить в процесс словотворчества языковое сознание масс или хотя бы отдельных индивидов? Каков практический результат словотворчества и в каком смысле можно и нужно вообще говорить о практическом результате?
Хорошо, если приводимые ниже письма и мои ответы послужат началом дальнейшей дискуссии. Присылайте ваши отклики и предложения по адресу russmne@emory.edu, Михаилу Наумовичу Эпштейну (тема: dar).
_______________________________________________________________
Сначала я приведу два письма - Галины Иванченко и Елены Лисицкой -
которые как бы перекликаются друг с другом. Их общая тема: "как наше слово
отзовется". И отзовется ли?
1. Галина Иванченко, доктор философских наук (Москва)
В Вашем отношении к полузасохшему древу русского языка есть что-то, что не совсем точно было бы назвать подвижническим или рыцарственным. Есть что-то от чуда, когда сухая ветвь вдруг обретает новую жизнь и дает все новые плоды, как, например, ветви "верти" и "люби".
Но меня не покидает чувство, что стоит Вам отвернуться - и ветвь уже не сможет быть такой же зеленеющей и полной даров. Есть какая-то несвоевременность Вашего неиссякающего словотворчества - ведь век назад или через несколько десятилетий наш язык мог бы оказаться более восприимчивым. Гуманитарное сообщество, "читающая общественность", конечно, что-то подхватят, но чтобы все? Ваши слова - птицы, которым нужен воздух, а там, где они Вами выпущены, "здесь и теперь", почти космическая пустота.
Читая тот раздел "Опытов логопоэйи", где говорится о числе слов в русском
языке [1], вспомнила, как лет в девять я чуть не плакала, прочитав
книгу астронома Шкловского об одиночестве человечества во Вселенной.
Мир фактически сужался до земного шарика. И многоцветное безграничье языка
оказалось небеспредельным и сократилось, скукожилось, свернулось в бесцветные
функциональные оболочки слов. Где, кроме поэтического языка, Вы встретите
"тишь", "высь", "твердь", "явь"? И философские метафизические тексты странно
свободны от этих корневых слов. И какой социокультурный процесс вернет
нас пусть к новым и обогащенным всей историей языка истокам? Уж не знаю,
отчего у меня нет веры даже с горчичное зерно, что Ноев ковчег нашего языка
куда-нибудь да причалит, и словам не будет тесно и тоскливо, и они не будут
тихонько уходить из жизни.
[1] Речь идет о статье М. Эпштейна АНАЛИЗ И СИНТЕЗ В СЛОВОТВОРЧЕСТВЕ:
ОПЫТЫ ЛОГОПОЭЙИ в только что вышедшем сборнике ПОЭТИКА ИСКАНИЙ, ИЛИ ПОИСК
ПОЭТИКИ // Материалы международной конференции фестиваля гПоэтический язык
рубежа ХХ-ХХI веков и современные литературные
стратегиих (Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН. Москва,
16-19 мая 2003 г.). М., 2004. - 592с.
...Сейчас русский язык в текучем, пластичном состоянии. Ситуация благоприятствует усвоению новых слов и понятий. Как и каким образом посеянные слова-семена прорастут, никто не знает. Читая последние выпуски "Дара", я почувствовала, как пространство языка расширяется, оживает, дышит, шевелится, становится дружественным.
Даже родной язык воспринимаешь невольно прежде всего как свод правил,
устойчивую лексику. Такое слово есть, а такого не может быть. И вдруг все
меняется. Правила не исчезают, но появляется жизнь. Такое ощущение появляется
не сразу, а после чтения многих выпусков. Надо, чтобы у читателя снялись
какие-то барьеры и шоры.... Эта работа грандиозна по масштабу, и она делается
так органично, естественно, почти без напряжения. Словно вам кто-то невидимый
помогает.
Я глубоко благодарен Галине Иванченко и Елене Лисицкой за более чем сочувственное отношение к проекту и ощущение чуда. В самом деле, соразмерен ли проект "Дара слова" языковой и общекультурной ситуации в современной России? Или там, где мне чудится заполненной слухом и встречными голосами простор, царит глухота и безотзывность?
Полагаю, так было всегда: проектам не суждено полностью воплощаться, а если они выполняются и даже пере-, то это уже 5-летние планы. Мне кажется, в том и суть проективности: пребывать в сфере возможного, тревожить и "соблазнять", никогда полностью не воплощаясь. Из "звездного языка" В. Хлебникова в общем языке не укоренилось, кажется, ни одного слова, а тем не менее хлебниковские неологизмы больше говорят о природе и возможностях русского языка, чем тысячи страниц, занятых уже известными словами. Предложенные В. Далем 14 тысяч новых слов (из 200 тыс. в его словаре) тоже в основном не оприходованы в языковом хозяйстве. Можно сказать, что культура - это вообще музей проектов, но именно музейность и проективность, память и воображение образуют две основные составляющие культуры.
"Дар" вовсе не рассчитан на то, чтобы слова переходили из словаря прямо в уста. Но чтение еженедельного "Дара" как бы расплавляет чувство языка, его наличной реальности - она расплывается, переходит в волнистую область возможного, что ведет к самостоятельному словотворчеству, о чем мне читатели сообщали неоднократно.
Всякий язык нуждается в импульсах обновления, это не структура, а энергия.
Каждую неделю (!) в английский вливаются СОТНИ новых слов, и хотя в словари
попадают десятки, а в языке остаются единицы, английский - это непрерывное
горение, словообразование, чеканка все новых понятий, которые из него переливаются
в другие языки. А русский дремлет, и если заглянуть в словари неологизмов,
оторопь берет от переполняющей их мертвечины: "аумсинириковец", "гипермаркет",
"мультиплекс", "паркомат", "полууголовный". См. на портале Грамота.ру единственный
сайт, посвященный неологизмам:
http://www.ets.ru/livelang/rus.htm
Вышеприведенные слова вполне полезные, но горе тому языку, лексическое
обновление которого сводится к сотням и тысячам таких механических словообразований.
Так на что же нацелен "Дар слова"? У каждого слова в Проективном словаре есть по крайней мере три задачи, условно говоря, (1) минимум, (2) медиум и (3) максимум:
1. Указать на некоторое насущное понятие или явление, еще лексически
не
обозначенное в языке. Это задача аналитическая: выявление лакун,
смысловых пустот и попытка их заполнения.
2 Предложить такое слово, которое могло бы восприниматься как
самостоятельное произведение в крошечном жанре однословия: чтобы
у слова была своя интрига, свой лексический и/или грамматический
сюжет, смысловой поворот, выразительность, ловкость, неожиданный
и вместе с тем обоснованный подбор составляющих элементов (морфем), и т.д.
Важна и точность в определении значения, в частности, размежевание синонимов,
а также убедительность, разнообразие, стилевая пластичность речевых примеров.
Речевой
пример - это тоже самостоятельный словесный жанр, причем наиважнейший,
хотя и совершенно не изученный. Именно по речевым примерам, приводимым
в школьных учебниках на то или иное правило, мы осваиваем письменный язык,
его словопроизводительные и словосочетательные модели, которые потом откладываются
в памяти на всю жизнь и регулируют нашу речевую деятельность. Это
задача эстетическая: создать слово и речевые примеры, которые отвечали
бы критериям самостоятельного произведения в данных минижанрах словесности.
3. Наконец, наивысшая и почти невозможная коммуникативная задача, точнее, надежда: создать такое слово, которое могло бы с пользой применяться другими говорящими и пищущими, а в конечном счете - войти в язык, вплоть до забвения авторства, растворения в реках народной речи.
Я надеюсь, что слова, входящие в этот словарь, выполняют первую задачу
и
хотя бы отчасти вторую. А третья надежда остается почти несбыточной,
и
остается лишь повторять за Ф. Тютчевым:
Нам не дано предугадать,
Как наше слово отзовется,
И нам сочувствие дается,
Как нам дается благодать.
_______________________________________________________________
Теперь приведу ряд писем с конкретными вопросами и предложениями.
3. Дмитрий Бякин
По поводу вашей
рассылки "Дар слова"
Date:
Wed, 18 Aug
2004 23:04:04 +0300
From:
"Дмитрий Бякин"
<bones123@softhome.net>
Здравствуйте, Михаил.
Внимательно прочитал очередной выпуск вашей рассылки. У меня по этой
теме давно уже зреет один вопрос, который я не знал кому можно задать.
Дело в том, что я считаю (может ошибочно) что один из факторов
образованности - это запас слов. Чем больше ты знаешь слов, и,
следовательно, употребляешь в своей речи, тем речь будет более грамотной
и "красивой". Поэтому надо знать слова, надо их изучать. Я давно уже
занимаюсь этим делом: выписываю все незнакомые или малознакомые слова,
потом выбираю их определение из толковых словарей, записываю его рядом
со словом, в дальнейшем стараюсь запомнить. Правильно ли я делаю и
верно
ли я мыслю? Может надо приводить целую историю слова (хотя бы так,
как
это делаете вы), его этимологию, обязательно привести контекст, даже
в
дальнейшем выписывать предложения, где это слово встречается (с
классической литературы?)? Слова накапливается всё больше и больше,
а я
в затруднении, не знаю, что мне делать. Помогите, пожалуйста, советом!
С уважением,
Дмитрий Бякин
Уважаемый Дмитрий,
все зависит от целей Вашего самообразования. Конечно, каждое слово
- сокровище мысли, источник знаний и т.д., поэтому изучение слов само по
себе целый университет, особенно если работаешь с их этимологией, историей
и т.д. (напр., замечательная книга В. Виноградова "История слов"). Но вообще-то
запас слов, количество употребляемых слов - далеко не главный критерий
образованности. Здесь вспоминается Мольер: "Умоляю, не напускай на
себя столь ученого вида. Говори по-человечески, старайся быть понятным.
Неужели ты думаешь, что какой-нибудь греческий термин усилит твои доводы?"
(Критика Школы жен, 1663). Великие писатели - не всегда самые богатые по
словарю. Например, проза Пушкина или Кафки лексически довольно бедна. Смысл
образуется между и под словами. Так что помимо изучения собственно слов,
стоит еще изучать способы их сочетания - грамматику, стилистику, поэтику,
филологию в целом.
_______________________________________________________________
4. Глеб Разумовский. Ответливость.
Мне в русском не хватает слова responsiveness, отвЕтливость, которое объединяло бы отзывчивость, чуткость и восприимчивость и которое, по-моему, означает способность к ответу на движение другой души вообще, не только на призыв о помощи, как в отзывчивости и чуткости. Интересно, что несмотря на различное значение responsive (ответливый) и responsible (ответственный), отсутствие первого свойства зачастую сопровождается отсутствием второго. Т.е. ответственность, как бы подразумевает ответливость - способность воспринимать чужое, как свое.
Еще трудно понять, что вкладывают в понятие любви люди, не обладающие хоть сколько-нибудь восприимчивостью и живущие свою жизнь, как сплошной монолог (который, кстати, не может избежать повторов, потому что только диалог - уникален).
_______________________________________________________________
5. Алексей. Сетевые глаголы.
Subject:
СЕТЕВЫЕ ГЛАГОЛЫ
Date:
Mon, 19 Jul
2004 14:06:04 +0600
From:
"Alexey" <anod@inbox.ru>
Доброго здравия Вам, Михаил Эпштейн!
Читаю Вашу рассылку уже год, местами бывает очень интересно, спасибо
Вам. А вот СЕТЕВЫЕ
ГЛАГОЛЫ, в чем-то мне близки, ими меня и засЕтили :-)
Mне понравились: осетенЕлый, осетенЕние, осетенЕлость - маниакальная увлеченность сетью - действильно очень подходящее словечко, обязательно включу в оборот :-)
А вот "осЕтиться - войти или перейти в сеть, стать частью электронного
пространства, действовать через интернет", ИМХО подходит только для
описания подключения локального компьютера к Интернету через выделенный
канал, в том числе через локальную сеть.
Слово "осЕтить" с успехом может входить в сленговые предложения,
например: "я вчера осЕтил свой комп"
"мы работаем на крыше десятого дома, осЕчиваем новых юзеров"
сЕтиться - общаться через сеть.
ИМХО плохо понятные слова часто применяемые чАтятся, чАтлане. потому
общение через сеть вещь очень специфическая.
Фактически сЕтиться могут только сетевые карты и устройства физического
уровня передачи данных по сети, например, сотовый телефон, использующий
JPRS: "не бери телефон, он сетится"...
засЕтить - найти, поймать, засечь, заполучить, выйти на кого-то
через сеть.
моя интерпретация: "засетить" - поймать на спам, найти клиента через
рассылку.
сЕтить - искать в сети с помощью специальный поисковых сайтов или
программ, а также рассылок.
С уважением, Alexey. E-mail: anod@inbox.ru
It was very interesting for me to read your book "Predictionary". The works in this field are very useful: they help us to penetrate into such an intriguing process as word-formation. To my mind, you can publish on your site articles, devoted to the word-formation. As for me, I'm interested in the problem of word-formation in the English language very much. Which books, concerning this problem, can you recommend?
Allan Metcalf. Predicting New Words: The Secrets of Their Success. Boston, New York: Houghton Mifflin Company, 2002.
Faith Popcorn and Adam Hanft. Dictionary of the Future. The words, terms and trends that define the way we'll live, work and talk. New York.: Hyperion, 2001.
Paul McFedries. Wordspy: The Word Lover's Guide to Modern Culture. New York: Broadway Books, 2004.
Walter Redfern. Cliches and Coinages. Cambridge (MA): Basil Blackwell, 1989.
Но прежде всего, можно найти много статей по слову и словообразованию
в обширной энциклопедии английского языка:
The Oxford Companion to the English Language, ed. by Tom McArthur.
Oxford, New York et al: Oxford University Press, 1992.
_______________________________________________________________
7. Светлана. Новые слова со значением времени.
Subject:
Новые слова
на Ваш суд
Date:
Wed, 16 Jun
2004 03:55:45 -0700 (PDT)
From:
Lana Vayner
<lana_75@yahoo.com>
Здравствуйте, уважаемый Михаил Наумович!
Огромное спасибо Вам за интереснейшую рассылку!
Рискну отнять у Вас несколько минут Вашего времени и предложить на Ваше
рассмотрение идеи для новых слов в русском языке.
Заранее прошу прощения за неверную пунктуацию и возможные
орфографические ошибки. (Я "покинула Рассею" 14 лет тому назад в
возрасте 14-ти же лет)
В иврите есть очень удобные, на мой взгляд, слова, которых не хватает
в
русском языке (одним словом).
Вот некоторые из них:
Хабокер - сегодня(сим?) утром
Хаэрев - сегодня(сим?) вечером
Халайла - сегодня(сей?) ночью
хашавуа - на этой неделе
хаходеш - в этом месяце
хашана - в этом году
эмеш - вчера вечером (накануне?)
эштакад - в прошлом году
Спасибо за внимание.
С уважением,
Светлана
ЗНАК ПРОБЕЛА. О БУДУЩЕМ ГУМАНИТАРНЫХ НАУК
Предисловиe
ВВЕДЕНИЯ
O ситуации. От пост- к прото-
О науке. Масса знания, энергия мысли.
О методе. Зачинающие понятия, или Концептивизм
О жанре. Манифест-гипотеза. Tрактат-бонзай
ОВРЕМЕНЕНИЕ
Хроноцид. Пролог к воскрешению времени
Debut de sieсle. Манифест протеизма
ВОКРУГ СЛОВА
"
". Знак пробела, или К экологии текста
Предлог "в" как понятие. Частотный словарь и
философская картина мира
Слово как произведение. O жанре однословия
Путь русского слова. Анализ и синтез в словотворчестве
ВОКРУГ ТЕЛА
Самоочищение. Гипотеза о происхождении культуры
Поэтика близости. Введение в эротологию
ЯВНОЕ И ТАЙНОЕ
Мистика упаковки. Введение в тегименологию
Интересное
Жуткое и странное
Методы безумия и безумие метода
Поступок и происшествие. К теории судьбы
SCIENTIAE DESIDERATAE
От научной фантастики - к фантастическим наукам
Гуманология: экология человека и антропология
машины
Культуроника: технология гуманитарных наук
Транскультура: культурология в практическом измерении
Универсика: на пути к критической универсальности
Семиургия: oт анализа к синтезу языка
Реалогия - наука о единичных вещах
Микроника - наука о малом
Тривиалогия и метапрактика. Метафизика каждого
дня
Эссеистика как нулевая дисциплина
Ипсеизм, или Каково быть самим собой. От когнитивистики
к этике
Стереоэтика: Двойственность добродетелей и алмазно-золотое
правило
Хоррорология: ужас как высшая ступень цивилизации
Технософия и другие "софии"
От мудрости к философии - и обратно
Приложение. Амероссия: двукультурие и свобода.
Словарь терминов
Summary
Основные публикации
Именной указатель
Предметно-тематический указатель
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Сетевой проект Михаила
Эпштейна "Дар слова" выходит с 17 апреля 2000. Каждую неделю
подписчикам высылается несколько новых слов, с определениями
и примерами употребления. Этих слов нет ни в одном словаре,
а между тем они обозначают существенные явления и понятия, для которых
в языке и общественном сознании еще не нашлось места. "Дар слова"
проводит также дискуссии и конкурсы на лучшие однословия, обсуждает письма
и предложения читателей. "Дар слова" может служить пособием по словотворчеству,
введением в мир языковых фантазий и мыслительных технологий.
Все предыдущие выпуски
Ассоциация искателей слов и терминов - лингвистическое сообщество в Живом Журнале.
PreDictionary
- собрание английских неологизмов М. Эпштейна.