ДАР СЛОВА 238 (314)

Проективный лексикон русского языка. 27 апреля 2009

______________________________________________________________________

Первые пять лет "Дар" выходил  по утрам в понедельник (многие выпуски так и начинались: "тема предстоящей недели:......"). Последующие четыре года – по воскресным утрам. Теперь мы переходим на прежнее расписание: рабочая неделя начинается с "Дара".

                                                      Как правильно писать "э-мейл"?

              Есть по крайней мере три разновидности написания: "э-мейл", "е-мейл", "и-мейл". И за  каждым стоит своя, как правило, бессознательная философия – не только языка, но и культуры вообще.

               Я пишу "э-мейл", потому что "э" – сокращение от "электронный", международного слова, давно вошедшего в русский язык. Те, которые пишут "и-мейл", ориентируются на английское произношение  "e-mail"  (т.е. того языка, из которого слово пришло). Это, в общем-то, последовательный выбор, но не стоит забывать, что первая часть этого слова все-таки не заимствована из английского как "и", а существует по-русски как "э" ("электронный", а не "илектронный"). Что касается "е-мэйл", то это просто неграмотное написание, за ним нет никакой мотивации, кроме того, что английское "е" пишется сходно с русским "е" (но тогда и "pen", "перо, ручка", нужно передавать по-русски как "рен", а не "пен", на основании зрительного сходства русского "р" и английского "р" ("п"), что совсем абсурдно).

              Как часто бывает, самое неграмотное и бессмысленное написание, "е-мейл",  пользуется пока что наибольшей популярностью (сравните по Яндексу). Из вариантов "э-мейл" и "имейл", я выбираю первый, потому что хотя бы начальной своей, однобуквенной частичкой "э" оно относится к международному словарному фонду: "электрон" и его производные давно вошло из греческого во все языки, и в русский наравне со всеми. А "имейл"– написание хотя и  последовательное (как по-английски произносится, так и пишется), но не сообразное с традицией, с культурой языка, поскольку получается, что и первую частицу, "и", со значением "электронный", мы заимствуем из английского, а не как все языки – из греческого.

э-мейл – правильное, верное традициям языка.

и-мейл – правильное, но не верное традициям языка.

е-мейл – неправильное и никаким традициям не верное.

Каждый может писать как хочет, важно лишь сознавать как. Писать "е-мейл", считая, что пишешь правильно, и писать то же самое, сознавая, что пишешь неправильно, - это по сути два разных написания, хотя внешнее и неразличимые. Читатель тоже сумеет отличить ошибку по неграмотности от ошибки как явления стиля (эрратив). Знать правила полезно хотя бы для того, чтобы осмысленно (а иногда даже и творчески) их нарушать.

Разумеется, вариант "э-мейл" (как и другие вышеупомянутые, а также "э-почта", "э-письмо") – это в основном для официальной переписки. В неофициальной используются  "мыло" ("послать по мылу") и "емеля".  "Мыло" мне совсем не нравится, глуповато: передает отдаленное звуковое сходство с "e-mail" и семантизирует его каким-то к делу не идущим "soap" (причем здесь мыло?) Мне нравится домашнее "эля", сокращение от "эле-ктронная", оформленное как женское имя, существительное 1-го склонения. По аналогии с "аська" для ICQ или "клава" для клавиатуры. Вообще э-почта мне кажется более женским существом, чем мужским (да и "почта" - жен. р.), поэтому "эля", а не "емеля". Да и короче на две буквы, что неплохая экономия при частом употреблении. В дружеской или интимной переписке можно прибавлять уменьшительно-ласкательные суффиксы: "элька", "элечка".

Сегодня пришла длинная эля от Стаса.

Брось мне эльку перед работой, когда и где встречаемся.

От тебя уже третий час ничего, соскучился, пришли элечку.

Хотя английский - признанный чемпион лаконизма, у русского есть свои возможности в образовании кратких слов. Английское "e-mail" длиннее, чем "эля", а главное, звучит сухо и функционально, лишено тех оттенков, ласковых и насмешливых, которые и составляют силу русского языка.

_______________________________________________________________________

Продолжаем публикацию приключенской словести "Игра на жизнь" (см. начало). Ее герои – слова "Дара". Но им тесно в оболочке слов, они выпрыгивают из кавычек и становятся самостоятельными лицами, с живыми характерами и бурными страстями.

Игра на жизнь.

Повесть o  приключениях слов

Т. Эффи

              ....Медный Грош подошел к Любельке. Она уже успокоилась, и платьице ее у всех на глазах набирало привычный розовый цвет.

              - А как же, - спросила она, - если Любомор тоже перейдет в Грамматику, он и там будет меня преследовать?

              - Язык и жизнь cуть синонимы, -  ответил Медный Грошик. – Где любь, там и безлюбь. Скажу больше, любь, бывает, превращается в безлюбь, в недолюбь, а то и совсем в любомор, и наоборот. И не спастись ни от того, ни от  другого, ни третьего ни единому существу на земле...Уж я-то хорошо знаю об этом...,  - и Медный Грошик загадочно вздохнул...

                                         Глава третья. Любовь Медного Грошика

              Во время этого монолога слова, подтягиваясь из разных концов зала, обступили своего Арбитра и расселись тесной группой вокруг. Завершив краткий спич во славу люби, вздохнув и будто опомнившись, Медный Грошик только теперь заметил изменившуюся обстановку. Ближе всех к нему, обнявшись, сидели "сомыслие", "болемыслие", "остромыслие", "тиходум",  а на спины им напирало существо с вытаращенными пустыми глазами, которого вечный насморк заставлял дышать ртом -  "в семье не без урода" - "пустомысл".

              - Как видно, вы многое пережили..., - сочувственно кивнуло "сомыслие", а "болемыслие" вообще скорчилось от сильного  сопереживания и, тихо подвывая, раскачивалось взад-вперед, поедая Грошика исполненными скорби глазами.

              - Расскажите нам о своей любви.... – эта просьба прозвучала откуда-то из-за спины Грошика. Он обернулся. На него смотрело худенькое, скорее даже изможденное, с огромными  печальными  глазами, слово "гручаль". Его подружка – "солночь" - яркая брюнетка, полыхающая  поразительными рыжими взбрызгами  в темных, как ночь, густых кудрях (каковая куафюра была достигнута за счет новомодного способа мелирования в недоступном  для простых смертных спа-салоне), присоединилась к ней, обнаружив низкий, с завораживающим хрипловатым тембром, голос:

              -В самом деле, дружочек, поделитесь, любовь – это так солночно,  любовь – это такая  солнцепись..."Солночь" сжала запястье сидевшего рядом с ней рыженького, веснушчатого слова "солнцепись".  – Не только "солнцепись", но и "лунопись" - прозрачное, почти невидимое слово "лунопись", терявшееся в ореоле  слова "солнцепись", выдохнуло лунное мнение и тут же растворилось от смущения в тени своей пары.

              - Спасибо, друзья, за интерес, который вы проявляете к моей скромной персоне, - смущение Медного Грошика, как оказалось, не уступало в прозрачности "лунописному": летучая, будто капроновая, рдель выступила на его щеках. Как видно, только на своем  общественном посту Медный Грошик был тверд и устойчив, а когда речь зашла о личной жизни, – заметно стушевался.

              -Я не привык рассказывать о себе...,- продолжил Медный Грошик. – Никогда, никому, ни о ком, в том числе о себе, я ничего не рассказываю. Но все же мне не хочется оставить вашу просьбу без внимания. И потому я прибегну к помощи вот этих слов – и Грошик указал на потертый коврик, где, несколько в стороне от других, лежали,  размышляли, спали и дремали родственные  слова -  "молк ", "молчба", "молчь", "молчня",  "вымолкнуть", "перемолкнуться"...

              Сообразив, что речь о них, многочисленное потомство корня "молк" зашевелилось. Слово "перемолкнуться" подняло голову и встретилось глазами с Грошиком. Тут же они о чем-то своем перемолкнулись, затем слово "перемолкнуться" перемолкнулось со словом "молчь", и оно тихонечко перекатилось ближе к Грошику.

              -Только молчь знает, как я был счастлив, - сказал Грошик. -То, что случилось дальше, я могу  только вымолчать.

              По мере того, как он это говорил, перемежая исповедь длинными паузами, называемые слова молча перемещались ближе к нему.

              -Молвинка за молвинку, началась молчба, - Медный Грошик впервые не скрывал от слов свой чеканный, твердый, упрямый лик. "Светопись" легким касанием прошлась по контуру его лица, и слова Грошика стали понятны всем.

              Молчь сковала и воздух, и стены.

              Картины жизни Грошика, хоть и были нарисованы молчью, до самой глубины потрясли сердца слушателей. Невозможно было сказать ясней, тронуть сильней.

              -Но вот, мне показалось, я все же еще смогу себя омолвить...не знаю, так мне думается...боюсь поверить.... да и поздно..., - Грошик опять смутился и "лунопись" тут же пришла ему на помощь.

              Она взяла Грошика за руку и помогла ему раствориться, не сходя с места.

              - Пусть молчь высветит главное в каждом из вас...- это были последние слышимые слова Грошика.

              И каждый понял их по-своему. И каждый в полном молчании задумался о себе.

              В самом большом тупике оказался "пустомысл". Он постучал себя согнутым кулачком по голове, услышал привычный гулкий звук, махнул рукой и лег спать.  И с этой минуты  всю бесшабашную, неуправляемую и Дерзкую Армаду Революции сковала всеобщая молчба  до наступления нового дня.

                                                                    (Продолжение следует)

_______________________________________________________________________

Сетевой проект "Дар слова" выходит с 17 апреля 2000 г. Каждую неделю подписчикам  высылается несколько новых слов, с определениями  и примерами  употребления. Этих слов нет ни в одном  словаре, а между тем они обозначают существенные явления и понятия, для которых  в общественном сознании еще не нашлось места. "Дар"  проводит также дискуссии о русском языке, обсуждает письма и предложения читателей. "Дар слова" может служить пособием по словотворчеству  и мыслетворчеству, введением в лингвосферу и концептосферу 21-го века.  Все предыдущие выпуски.

Подписывайте на "Дар" ваших друзей по адресу: http://subscribe.ru/catalog/linguistics.lexicon

Клейкие листочки. Философский и филологический дневник М. Эпштейна в Живом Журнале

Языковод - сайт Центра творческого развития русского языка.

PreDictionary  -  английскиe неологизы М. Эпштейна.

Ассоциация Искателей Слов и Терминов (АИСТ) - лингвистическое сообщество в Живом Журнале. Открытая площадка для обсуждения новых слов и идей.

Новые публикации  М. Эпштейна (с линками)

Гуманитарная  библиотека (философия, культурология, религиеведение, литературоведение, лингвистика, эссеистика)

___________________________________________________________________

Книги  Михаила Эпштейна можно приобрести в крупных книжных магазинах, а также по интернету. В Москве почти все они есть в магазинах "Библиоглобус" (м. Лубянка, Мясницкая ул. д.6/3,  тел. 928-35-67, 924-46-80);   НИНА (Согласие)  (м. Павелецкая, ул. Бахрушина, д.28., т.  (095) 959-2094); Книжная лавка Литературного института (Тверской бульвар, д. 25, вход  с ул. Большая Бронная, тел. 202-8608).

Философия возможного. СПб.: Алетейя, 2001, 334 сс.

Проективный философский словарь: Новые термины и понятия. СПб.: Алетейя, 2003, 512 сс.

Отцовство. Метафизический дневник. СПб. Алетейя, 2003, 246 сс.

Знак пробела. О будущем гуманитарных наук. М.: Новое литературное обозрение, 2004, 864 сс.

Все эссе, в 2 тт. т. 1. В России; т. 2. Из Америки.  Екатеринбург: У-Фактория, 2005, 544 сс. +  704 сс.

Новое сектантство. Типы религиозно-философских умонастроений в России 1970 - 1980-х гг. (серия "Радуга мысли").  Самара: Бахрах-М, 2005, 256 сс.

Великая Совь.  Советская мифология. (серия "Радуга мысли"). Самара: Бахрах-М, 2006, 268 сс.

Постмодерн в русской литературе. М., Высшая школа, 2005, 495 сс.

Слово и молчание. Метафизика русской литературы" М.,  "Высшая школа", 2006, 559 сс.

Философия тела. СПб: Алетейя, 2006, 194 сс.

Амероссия. Избранная эссеистика (серия "Параллельные тексты", на русском и английском) М., Серебряные нити, 2007, 504 сс.

Стихи и стихии. Природа в русской поэзии 18 - 20 веков  (серия "Радуга мысли"). Самара, Бахрах-М, 2007, 352 сс.